Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 33

Через пару дней после той ночи Дурсли планировали посетить новый бродячий цирк, который открылся в Лондоне. К несчастью для них, ни один из их соседей не был готов принять Гарри в течение дня. Боясь, что уродец испортит им день, Дурсли с радостью и немедленно согласились, когда Гарри сказал им, что доберется домой до наступления темноты и выйдет из машины возле Королевской библиотеки.

Когда Дурсли ушли, Гарри, конечно, был слишком рад видеть полки за полками с книгами, и еще больше, когда он заметил, что многие из них испускали едва заметное свечение, которое, казалось, было видно только ему. Без дальнейших церемоний он с удовольствием взялся за книги, даже не осознавая, что его Инт вырос на 3 даже до того, как он закончил свою вторую книгу.

Инт - 14

Он, однако, оторвался от Лекций Ричарда Фейнмана, когда в ушах у него зазвенело.

Пинг!

Новый навык был приобретен благодаря упорной работе и практике!

Наука, Lv-1 (80%)

Отрасль знаний, которая имеет дело с устройством мира.

Физика - Основные понятия физической науки.

Химия - Основные понятия химической науки.

Ботаника-Основные понятия науки, занимающейся флорой.

Зоология - Основные понятия науки, занимающейся животным миром.

Наука...в мире, где есть магия, наука иногда может казаться такой бессмысленной, но если Игра согласится, что это стоящий навык, то над ним стоит поработать. Гарри отмахнулся и вернулся к своей книге.

- Мальчик, лучше бы мне не слышать от Петунии, что ты поздно вернулся домой, - прорычал Вернон Гарри, выходя из главного помещения Граннингс в небольшое море складов и производственных зданий, которые их окружали.

Гарри было все равно. У него был человек, за которым он должен был следовать, и миссия, которую он должен был выполнить.

За пару дней до того рокового дня мистер Граннингс нанес визит вежливости в дом Дурслей, прихватив с собой дорогое вино и банку икры, которую Дурсли едва могли себе позволить. Гарри, конечно, был заранее заперт в своей спальне, но мистер Граннингс настоял на полной экскурсии по дому своего "любимого" сотрудника, и Дурсли были вынуждены рассказать о существовании своего ненормального маленького племянника.

Толстый жирный мужчина наклонился, ухмыляясь Гарри, и протянул ему руку. Побуждаемый яростной мимикой Вернона из-за спины гостя, Гарри пожал ему руку, случайно надавив немного сильнее, чем намеревался.

-Ого! - воскликнул мистер Граннингс, поднимаясь на ноги. - У вашего племянника сильное рукопожатие Вернон. Скажите, молодой человек, вы когда-нибудь интересовались буровыми установками и строительным оборудованием как таковым?"

Гарри начал было качать головой, но, увидев, что Вернон покраснел, как помидор, быстро превратил свою встряску в кивок. Граннингс, казалось, едва сдерживался.

- Ну что ж! Тогда все улажено! Вы, молодой человек, просто обязаны прийти и посмотреть наши объекты завтра."

И так оно и было. Независимо от того, как сильно Вернон пытался протестовать, Граннингс был настроен на то, чтобы Гарри посетил их фабрику, и после того, как он увидел этого человека, Гарри тоже.

Уинстон Граннингс

Lv-28

ХП-4000/4000

Раса-Маггл

Сил-25

Вын-13

Декс-6

Инт-14

Муд-8

Удч-13

Выродившийся торговец людьми и владелец буровой фирмы под названием "Граннингс", Уинстон является крупным игроком в многомиллионном преступном предприятии. Известно, что он питает нездоровую одержимость несовершеннолетними девушками и хочет завтра закрыть свою последнюю сделку и уехать на Багамы.

Тогда и там Гарри не получил предупреждения о задании, но он все равно решил остановить его. Кроме того, это даже имело смысл с прагматической точки зрения, потому что до сих пор единственной заметной тенденцией, которую он обнаружил во всем волшебном роде, было то, что волшебники, как правило, были чрезвычайно физически слабы, вероятно, потому, что они использовали магию для всех своих действий. Если бы они все были такими, то, если бы он каким-то образом подобрался достаточно близко к одному из них, он мог бы сбить одного даже вдвое выше его уровня. Подобные миссии идеально подходили для увеличения его физических характеристик.

И поэтому на следующий день он отправился к Граннингсу, пытаясь получить как можно больше информации о том, где происходит сделка. Но сколько бы он ни пытался понаблюдать и узнать побольше об этой последней сделке, он ничего не смог найти. Поэтому он прибегнул к своей последней тактике. Следовал за Граннингсом, пока что-то не выскочило.

Как оказалось, так оно и было.

Исчезнув из поля зрения Вернона в пространстве между двумя складами, Гарри быстро вскарабкался на крышу склада по трубе. Как только он нашел достаточно высокую точку обзора, быстрый беглый взгляд Геймера сразу же обнаружил, что Граннингс входит в одно из старых, более истощенных производственных зданий. Это был довольно большой дом с пятью этажами и потолочным окном на крыше. Более подозрительно, однако, было то, что у входной двери стоял очень похожий на буйвола охранник, вооруженный пистолетом.

Быстро аппарировав на крышу этого здания, Гарри нашел открытое окно в крыше и наклонился, чтобы оценить, что происходит, как раз в тот момент, когда в комнату вошел Граннингс.

Посреди комнаты стояла пара стульев, на один из которых сел Граннингс, а на другом сидел худой мужчина в костюме в тонкую полоску, держа в руках портфель.

У Гарри был простой план. Он подождет, пока они не предъявят достаточно улик, чтобы полиция могла использовать их, чтобы убрать их, затем отключит их и оставит связанными с уликами перед полицейским участком, чтобы полиция могла выполнять свою работу. В общем, ситуация той ночью была бы гораздо менее болезненной для тех, кто был вовлечен в нее, если бы они не вытащили девушку.

На вид ей было около 16 лет, и она была едва одета в свою рваную одежду. Ее лицо осунулось, руки и ноги дрожали, и то, как она вздрагивала всякий раз, когда один из телохранителей толстяка двигался, не предвещало ничего хорошего в том, как они с ней обращались.

На долю секунды Гарри увидел красный цвет, и Разум Геймера дрогнул, но он почти мгновенно пришел в себя, защищая Гарри от его инстинктивной ярости. Он сделал паузу. Он знал, что должен что-то сделать, но не мог бросить огненный шар. У каждого из этих головорезов и головорезов был пистолет. Лучше всего сначала послушать, о чем они говорят.

- Значит, ваш друг в маске так напугал вас, что вы чувствуете необходимость заключать сделки на другом конце света? Я не думал, что главари криминальных империй так легко пугаются фетишистов в масках, - сказал Граннингс с ухмылкой.

- Не будьте идиотом, мистер Граннингс. Мы здесь пытаемся стряхнуть хвосты, которые посылает Интерпол. Хвосты, которые нашли свои зацепки благодаря утечкам в вашей организации. И я бы не советовал вам так легкомысленно обращаться к моему работодателю. Он не любит, когда о нем говорят в таком тоне, - сказал человек в костюме холодным, как сталь, голосом.

- Ну, сейчас его здесь нет, не так ли? И почему он не попытается отвлечь всех своих менеджеров одновременно? Понимает ли он, как унизительно, когда дети роятся по всему его зданию во имя "дня рабочего визита"?" - огрызнулся Граннингс. Но дрожь в его голосе выдавала его нервозность. Кем бы ни был этот вор в законе, он был опасен. "В любом случае, эта маленькая девочка особенная. Мы видели, как она делала некоторые действительно...бесчеловечные вещи, и подумали, что она может представлять некоторую экспериментальную ценность для вашего клиента."

Пинг!

Квест!

Уничтожьте головорезов, помогите девушке сбежать!

Награда,

3000 Exp

Неудача,

Видишь ту девушку? Да. Вот эту. Головорезы изнасилуют ее сегодня вечером, а позже ученые высосут из нее костный мозг на незаконные эксперименты на следующей неделе, и к концу месяца она будет вынуждена действовать как террорист-смертник прямо перед Букингемским дворцом, убивая сотни людей. Так что прими это кровавое задание.

Пинять/Отказаться?Гарри в ужасе уставился на экран. Как...как могли существовать такие люди? .. Что-то внутри него сжалось. Что-то глубокое... что-то забытое…

Изувечить их...убить их...убить их...они этого заслуживают…

Шрам Гарри горел, Разум Геймера отключился, и горячая ярость, подобной которой он никогда не испытывал, наполнила Гарри.

Ни о чем не думая, он открыл свой инвентарь и вытащил свой волчий плащ. В свободное время он обнаружил, что у него есть различные магические свойства, такие как маскировка с помощью иллюзий и изменение голоса. Казалось странным, что он использовал память о своем величайшем сожалении, чтобы сделать что-то хорошее. Пряча лицо в тени капюшона куртки, он приготовился ворваться внутрь. Это будет кровавая баня.

http://tl.rulate.ru/book/56004/1481595

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ещё одна хз откуда взявшаяся плюшка, на этот раз "волчий плащ". А ещё через хз сколько-то глав будет волчья маска, потом волчья базука, и много всякого отсебятинского авторского 💩
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь