Готовый перевод I’ve Been Reincarnated as a Villainess’ Older Brother / Я переродился как старший брат злодейки: Вечер элегантной леди

В книге “Вечер элегантной леди” было несколько выдуманных историй о разных принцессах, которые создавали проблемы, а личные горничные решали их.

Главная героиня каждого рассказа — принцесса-проказница, которая из-за своего непредсказуемого характера создаёт различные проблемы, но выпутывается из неприятностей, благодаря своей сообразительной горничной.

Окружение принцессы воспринимает её слова и поступки положительно, обманываясь, и думает, что она великолепна, в то время как умелой горничной приходится решать множество проблем, созданных принцессой.

В конце каждой истории принцесса, изящно попивая чай в своей комнате, спрашивает горничную: 『Я сегодня была настоящей леди?』, на что та ей отвечает: 『Конечно. Принцесса была элегантной леди.』

Если судить только по сюжету, то такая книга вполне могла понравиться Диане.

Но всё же эта книга была рассчитана на другую аудиторию; в ней использовались слова и выражения, которые не встречались в детских книжках. У Ильвалино аж голова разболелась, пока он читал.

Описание персонажей было очень красочным, и слишком исчерпывающим.

「Золотые волосы, блестящие, как сияющее солнце, лоснились, словно тончайшие шёлковые нити. Они струились по плечам, точно солнечные лучи, проникающие сквозь молоденькие весенние побеги. От них невозможно было оторвать взгляд.」

「Иссиня-чёрные, как небо в новолуние, волосы, притягивали взор, а когда на них падали лучи солнца, они сверкали, словно звёздное небо. Она была истинной красавицей, достойной называться королевой ночи.」

「В завораживающих аметистовых глазах сияло множество звёзд. В этих слегка влажных драгоценностях виднелись и солнечные лучи, и сверкающая вода фонтана, и даже мерцание капель воды, оставшихся на лепестке цветка. Они красивее любого драгоценного камня, когда-либо существовавшего. Словно мистические камни.」

「Длинные густые ресницы переливались под солнечными лучами, отбрасывая тень на щёки. Слегка наклонённое печальное лицо было хрупким и красивым, точно дух весны, который не хотел прощаться с уходящим сезоном.」

「Волосы высокого, крепкого, широкоплечего мужчины развевались на осеннем ветру как рисовые колосья, сгибающиеся под сильным ветром, а его тёмно-зелёные, как деревья в дремучем лесу, глаза, были наполнены соответствующими этому цвету спокойствием и привязанностью. Ах, какой же он добросердечный и великодушный. Как будто вернувшийся герой-основатель, который прощает и принимает всех и вся.」

Ильвалино сидел в своей комнате, ждал, пока высохнут чернила в книге про “бездельников” и почитывал дамскую книгу.

Он пытался осилить её за один раз, но на чтение уходило слишком много сил. Помимо мелкого шрифта, в книге было слишком много разнообразных метафор и аллегорий про солнце, лес и драгоценности; а в результате он так и не мог себе даже представить, как выглядят персонажи.

Если бы эту книгу читала леди из аристократической семьи, которая разбирается в драгоценностях, то ей бы очень понравилось. Однако Ильвалино был парнем, да ещё и простолюдином; он не разбирался в драгоценных камнях, и потому книга оказалась для него совершенно неудобоваримой.

Диане, скорей всего, тоже было бы скучно читать, поскольку она тоже не разбиралась в драгоценностях, во всяком случае, пока что. Но когда она повзрослеет, возможно, ей эта книга понравится.

Младший брат Ильвалино, Селеност, разбирается в драгоценностях, ведь он служит подмастерьем в ювелирной мастерской; но Ильвалино вовсе не собирался только из-за упоминания драгоценных камней в книге расспрашивать Селеноста об их цветовой гамме.

Прочитав несколько историй, Ильвалино понял, почему дворецкий порекомендовал им эту книгу.

Скорее всего, Саша читала эту книгу, и она оказала на неё огромное влияние.

Саше нравится читать и ходить в театр. Особенно она любит романтические пьесы — про любовь аристократической леди и рыцаря, или принцессы и рыцаря. По словам одной леди, подруги Саши из Академии, которая ходила несколько раз в театр вместе с ней, Саша называла красивую актрису, которая играла мужскую роль, словом “господин”. А после спектакля она горячо заявляла, что тоже влюбится в рыцаря и выйдет за него замуж. В такого же рыцаря, как в этой пьесе.

И каждый раз, как они вместе ходили на подобные представления, Саша обязательно пылко это повторяла. Леди, которая поделилась этой информацией с Ильвалино, выглядела немного раздражённой, когда вспоминала всё это.

После окончания Академии Саша устроилась горничной во дворец и была назначена в рыцарский корпус, как она и мечтала. Но когда она увидела, что таких красивых и великолепных рыцарей, которых она видела в театре, не существует, она разочаровалась, оставила мечты о замужестве и решила стать идеальной горничной. Так она устроилась в поместье Эльграндак.

Возможно, думал Ильвалино, её стремление стать “идеальной горничной” как раз и появилось после чтения чего-то похожего.

Стоит лишь немного поразмыслить, и становится понятно, что жизнь рыцарей в театральных постановках далека от реальности.

Единственные рыцари, с которыми был знаком Ильвалино — это те, что охраняют поместье, и ещё вице-командир Королевского ордена. Он довольно часто слышал, как рыцари в поместье обсуждают внешний вид разных дам, и смакуя при этом всякие скабрезности. Герант и Крис упоминали, что у их отца сильно потеют ноги; понятно, какой “аромат” исходит от него. А ещё Фабиан любил хватать Ильвалино в клещи, да так, что у него ребра трещали.

В общем, не обязательно сутки напролёт находиться рядом с рыцарями, чтобы понять, что не существует таких чистеньких и вежливых рыцарей, как в театрах.

Поэтому, Ильвалино пришёл к выводу, что Саша очень эмоционально относится к таким историям и легко поддаётся их влиянию.

В книге “Вечер элегантной леди” личная горничная всегда идеальна. Она предвидит желания своей эгоистичной хозяйки и выполняет их, безо всякого ущерба для репутации принцессы.

Если проказница-принцесса делает что-то неподобающее её положению, горничная рассказывает окружающим красивую историю, в которой принцесса “Сделала это, рискуя собственной жизнью, чтобы защитить свой народ” или “Специально повела себя неподобающе, чтобы помочь скрыть стыдный поступок другой леди”, заставляя людей верить, что принцесса лишь притворяется, а её проказы имеют совсем другой смысл.

Конечно же, эта идеальная горничная не позволяет принцессе всегда быть эгоисткой и хулиганкой; когда нет посторонних, горничная учит принцессу быть настоящей леди.

В развитии сюжета принцесса, которая послушно исправляла своё поведение, когда ей объясняли, что она сделала не так, и идеальная горничная постепенно строят доверительные отношения… А потом принцесса становится величественной королевой.

Ильвалино осилил только половину книги, но так было написано на последней странице, куда он уже успел заглянуть.

Поняв общий принцип этих историй, он закрыл книгу, скрестил руки на груди и погрузился в раздумья.

Тактика Дианы — познакомить Сашу с “сокрытием личности” через истории — казалась ему очень даже неплохой.

Принцесс из книжки, переданной Парепантом, никак нельзя было назвать идеальными леди. Поэтому, если Саша решится последовать за Дианой, ей наверняка придется закрывать глаза на некоторые, совсем не подобающие леди, поступки.

Когда Саша делает Диане замечание, девочка быстро исправляется. И поскольку это очень похоже на принцесс из книги, Саша не теряет своей мечты стать “идеальной горничной”, или, скорее, не хочет отказаться от неё. Поэтому она довольно строго следит за поведением своей маленькой подопечной.

Но принцессы из книжки — эгоистки и проказницы.

А Диана хочет стать рыцарем. Она мечтает иметь две личности: леди, и тайную — рыцаря. В таком случае, Саше недостаточно быть “идеальной горничной”.

「Ей нужно научиться отделять реальность от вымысла.」

Ильвалино достал из ящика их черновики, взял ручку и продолжил аккуратно выводить буквы.

http://tl.rulate.ru/book/55918/2844517

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь