Готовый перевод I Give Half of My Life to You / Я отдаю тебе половину своей жизни [Завершено✅]: Глава 7. Верный младший брат

Юный господин замер от удивления, но спустя миг пришёл в себя и попытался слезть:

— Отпусти меня!

— Не бойся, я тебя не уроню, — ответила Линь Мяо. — Дома я часто носила на спине корзины с картошкой, а ты гораздо легче них.

Соприкасаясь со спиной Линь Мяо, юный господин ощущал её сердцебиение и ему было немного не по себе. Её волосы были так коротки, что едва доходили до корешков ушей и совсем не закрывали стройную шею девочки. По сравнению с сильно загоревшим лицом задняя часть шеи была особенно светлой. Бледное лицо юного господина покраснело.

— Спусти меня, я сам пойду! — запаниковал он.

«Так быстро передумал, хотя только что говорил, что не хочет двигаться», — подумала Линь Мяо.

Она обращалась с юным господином бережнее, чем со своим братом-крепышом, поэтому опускала его осторожно.

Спускаясь по лестнице, дети встретили медсестру, идущую им навстречу.

— Куда ты ведёшь юного господина? — спросила она, нахмурившись. — Он ещё очень слаб. Никуда не води его без моего разрешения. Ты готова быть в ответе, если с ним что-то случится?

Изначально Линь Мяо не боялась медсестры: она была пухленькой и казалась весьма дружелюбной. Но в этот раз её слова прозвучали угрожающе, и Линь Мяо стало страшновато. Приятно прогуляться и посмотреть на цветы, но медсестра тоже, кажется, права.

— Я хочу на улицу, — враждебно сказал юный господин, — она просто мне помогает. В чём проблема?

Медсестра тут же сменила:

— Ни в чём. Она просто ещё маленькая. Конечно, она способна позаботиться о тебе в комнате, но на улице…

— Если ни в чём, то уйдите с дороги. Мы просто идём в сад, в этом нет ничего такого, - молодой мастер явно не отличался терпением, но даже в гневе он выглядел очень красиво и держался с достоинством.

Когда они вышли в гостинную, их никто не остановил — остальные слуги не посмели указывать юному господину.

— Это из-за того, что тебе нельзя гулять? — тихо спросила Линь Мяо.

Слова медсестры были важны, и девочка опасалась навредить больному своими решениями.

— Нет, — ответил юный господин.

Линь Мяо заметила, что он недоволен, и перестала задавать вопросы.

С тех пор, как Линь Мяо прибыла в этот дом, она впервые вышла в сад.

День был солнечный. После вчерашнего дождя небо было особенно чистым и голубым. Многие цветы прибило дождём к земле, и садовники приводили клумбы в порядок.

Линь Мяо хотелось посмотреть поближе, но она вспомнила, что ей говорил мастер, когда они ехали в машине: не глазеть и не разгуливать, где вздумается.

Она хотела уговорить юного господина выйти на улицу, а он сказал медсестре, что сам собирается прогуляться. Линь Мяо была очень благодарна юноше и чувствовала, что он действительно хороший человек.

— У меня дома цветы не такие большие, как здесь, — тихо сказала она юному господину. — Наши такие же красные, но у них гораздо меньше лепестков и вкус кисло-сладкий.

После этих слов Линь Мяо затосковала по дому. Здесь ей было непривычно постоянно быть внимательной к каждой мелочи.

Хоть ей и была противна школа, она скучала по дням, когда она ещё не ушла на работу. Когда каждый день она возвращалась домой и, почувствовав голод по дороге, собирала пригоршню кисло-сладких азалий. А на входе в деревню её поджидал брат, готовый понести её рюкзак.

Юный господин ощутил грусть Линь Мяо, однако он никогда никого не утешал и поэтому не знал, что сказать.

Внезапно послышался звук подъезжающего автомобиля, из которого вышла неожиданная гостья.

Линь Мяо замерла. Она знала эту женщину. В магазинах продавались постеры с ней, а у многих одноклассников на партах были наклейки с её изображением.

Она подошла к детям и взглянула на юного господина.

— Сяо Юй, ты выглядишь уже лучше.

Юный господин немного напрягся.

После этих слов женщина повернулась к Линь Мяо и, очаровательно улыбнувшись, погладила её по голове.

— Шуйшуй, верно? Теперь можешь называть меня мамой, как и сяо Юй.

Линь Мяо была смущена, поэтому молча улыбнулась в ответ.

Женщина присела перед детьми.

— Мне скоро предстоит уезжать на важное мероприятие. Сяо Юй, слушайся врача, хорошо? Я сейчас немного занята, однако скоро освобожусь и свожу тебя отдохнуть на Мальдивы, — сказала она и снова погладила Линь Мяо по голове. — Шуйшуй, ты тоже веди себя хорошо. Мы возьмём тебя с собой.

Услышав её нежный, приятный голос, Линь Мяо покраснела.

— Ты ведёшь себя в точности как Великий Юй, — холодно заметил юный господин.

П.р.: Ся Юй — легендарный китайский правитель, усмиритель вод потопа, основатель династии Ся 2205 г. до н. э.

На хорошеньком лице женщины читалось непонимание.

— Вполне способна навестить семью, не заходя в дом, — добавил он.

Услышав такое, женщина не смогла удержаться от смеха и, достав телефон, опубликовала запись в Weibo: [Только что вернулась домой после бессонной ночи. Сын услышал, что я снова уезжаю, и сказал, что я веду себя как Юй Великий. Я спросила, что он имеет в виду, и он ответил, что я заезжаю домой и даже не останавливаюсь.]

Когда дворецкий вышел встречать госпожу, та уже уехала.

Линь Мяо была поражена красотой этой женщины и шокирована первой в жизни встречей со знаменитостью. Придя в себя, она осознала, что это была мать юного господина.

Его мать настолько занята! Конечно, отец Линь Мяо тоже занят, однако он выкраивает время на выходных, чтобы поесть дома с семьёй, а его мать ещё ни разу не появлялась за обедом.

С отцом юного господина девочка тоже встречалась только однажды — в тот день, когда приехала, но после того они не пересекались.

Юный господин рассматривал цветы.

— Может потом придёшь ко мне в гости? У нас все цветы съедобные, — попробовала Линь Мяо начать беседу.

Юный господин с интересом хмыкнул, но затем молча уставился в небо и больше не сказал ни слова.

Его лицо было настолько белым, что Линь Мяо казалось, будто оно излучает свет. Всё его тело было похоже на скопление звёзд, готовое рассыпаться от малейшего прикосновения.

Несмотря на юный возраст, Линь Мяо ощутила какое-то воодушевление и твердо решила отныне хорошо заботиться об этом человеке.

Когда она снова повернулась к нему, юный господин спал, прислонившись к садовой ограде. Он действительно слишком легко засыпает.

Линь Мяо опечалилась. Опасаясь, что он заболеет здесь, она медленно посадила его себе на спину.

Дворецкий поспешил было к ней, но девочка отказалась отпустить юного господина и медленными, уверенными шагами понесла его в комнату.

После того, как она уложила юношу в постель, её позвал врач.

Линь Мяо немного встревожилась.

-----

П.п: Благодарю, что прочитали :) Поставьте свою оценку роману здесь:  https://tl.rulate.ru/book/55884

Присоединяйтесь к нашей группе - https://vk.com/webnovell (промокоды на главы, акции, конкурсы и прочие плюшки от команды по переводам K.O.D.)

http://tl.rulate.ru/book/55884/1533885

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь