Готовый перевод The Empire’s Only Princess / Единственная принцесса империи: Глава 36.2

Подняв голову, он очень холодно взглянул на каждого из чужестранных послов.

- Если вы осмелитесь напасть на меня, будьте готовы расстаться с жизнью. Вы так не считаете?

Его слова были адресованы к представителям княжества Каркун, которые дерзко посмели напасть на Эстерию, но также, кажется, это было и предупреждение другим странам, чьи послы все еще наблюдали за происходящим.

- Запри их всех.

- Слушаюсь.

Лотте, вытерев меч, что передал ему Эрдос, вложил его в ножны, пал ниц и ответил императору.

 

* * *

Во дворце принцессы произошла значительная перестановка.

Всех слуг, кроме моей нянюшки, двух преданных горничных и работников на кухне, заменили.

Жанна, которая приносила цветы, уехала, даже не попрощавшись. Она сказала, что ей нужно вернуться в родной город.

Вместо нее у меня появилась новая горничная. Её звали Лора.

Не знаю, возможно, мне не сказали точной причины, почему так было сделано, но, думаю, это было необходимо для того, чтобы отсечь людей, которые помогали пробираться бесчисленным наемным убийцам.

- Розиана, подумать только, что случилось нечто подобное... Как я мог об этом не знать? Я ужасный близнец, - мрачно пробормотал Берник, и Эрайт энергично выкрикнул:

- Этот старший брат собственными руками отрубил убийце го... то есть, позаботился о нем!

- Сестра, все это произошло из-за моей глупости. Теперь я буду стараться изо всех сил, чтобы учиться лучше, чтобы, о чем бы ты меня ни спросила, я мог выяснить все.

- Розиана, как насчет того, чтобы теперь спать в моем дворце?

И принцы начали шуметь. Думаю, все они уже узнали о попытке покушения на мою жизнь.

- Кстати, кто это сделал?

Когда я задала этот вопрос, потому что не знала, кто преступник, Эрайт, необычно нахмурившись, ответил:

- Княжество Каркун.

Эрайт, выплюнув это имя, словно после пережевывания, и быстро добавил:

- Неужели вы считаете, что можете связываться с нашей империей? Да вы просто дешевое дерьмо! Мне было бы намного лучше, если бы я просто засунул головы этих ублюдков в ... , и превратил их в ... Стоп, нет. Этого недостаточно. Во-первых, гвозди...

- Эрайт, - тихо позвал его по имени Нанук, чтобы остановить его от перечисления пыток.

Его список постепенно становился все более подробным.

- О, - сказал Эрайт и посмотрел на меня.

Я улыбнулась, словно велев не беспокоиться, и сказала:

- Вместо того, чтобы засовывать голову в ... и превращать ее в ..., разве не было бы лучше вытащить ..., затем подвергнуть их ... и скормить ... ?

- А-а-а!

Словно услышав нечто, что он не мог вынести, Эрайт закрыл лицо, оставив видными только глаза и закричал.

Берник, свидетель этой сцены, побледнел и оглянулся на меня. Затем он немедленно начал кричать на Эрайта:

- Это из-за тебя Розиана употребляет такие неприличные слова!

Спор Эрайта против Нанука, Берника и Лива быстро перерос в драку. Я вздохнула и отвернулась.

И встретилась взглядом с сэром Бойдом, у которого на лице было такое же выражение, что и у меня.

Поскольку он всегда был рядом с папой, вероятно, он не впервые становился свидетелем столь забавного зрелища. Но ожесточенное выражение его лица меня не интересовало.

Ну, то же касалось и меня.

Когда я слабо улыбнулась ему, он заговорил, чтобы выступить посредником между принцами, которые все еще без остановки дрались между собой.

 

* * *

Хм.

Папино лицо то появлялось, то исчезало перед моим взором, когда я моргала.

Это сон. Но, присмотревшись немного, я поняла, что все происходит на самом деле.

Что насчет вчерашнего дня, то все запланированные мероприятия закончились. Кажется, что после этого он пришел ко мне в комнату и лег спать. Думаю, это едва ли не первый раз, когда я вижу, чтобы он спал как следует - вот так.

Я воспользовалась этой возможностью, чтобы поближе рассмотреть лицо отца. Без всякой причины я ткнула его пальцем в щеку.

Затем его длинные ресницы вздрогнули, веки медленно приподнялись, открывая глаза, похожие на драгоценные камни.

- Доброе утро.

Когда я улыбнулась и шепотом поздоровалась с папой, он притянул меня ближе и обнял.

- Да, Розиана, тебе хорошо спалось?

- Да. Я хорошо выспалась.

Я так устала, что заснула очень крепко и даже не заметила, как пришел папа. Когда я крепко обняла его, он на мгновение помедлил, а потом тихо сказал:

- Розиана. Папа ненадолго уедет, так как случилось одно происшествие. С тобой все будет в порядке?

Ты уезжаешь? Как же так?

Я попыталась сдержать слабое беспокойство в сердце и спросила:

- Как долго тебя не будет?

- Около пары месяцев?..

Он говорил таким тоном, словно сам не знал.

- Случилось что-то важное?

Теперь, когда я должным образом узнала отца, мне было немного грустно, что его так долго не будет.

- Да, это что-то важное.

- Понятно. Пожалуйста, пусть твоя поездка будет удачной.

Только потому, что мне это не нравилось, я не могла помешать императору работать. Я нарочито говорила храбрым тоном, чтобы не показать свою печаль.

И в тот же день Эрдос и Нанук покинули имперский город.

http://tl.rulate.ru/book/55766/1898784

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь