Готовый перевод The Empire’s Only Princess / Единственная принцесса империи: Глава 34.1

Когда Розиана уснула, пришел Деус. Эрдос молча встал с постели и вышел с ним на балкон.

- Докладывай.

- Да. Доставка была с цветочной фермы, имеющей отношение к императорской семье, но ответственный в тот день опоздал, с цветами был не тот человек, что обычно. Они его впервые видели.

- Они его видели впервые?

- Да. Племянник, который пришел вместо фермера, плохо себя чувствовавшего, сказал, что, поскольку там были уникальные чужестранные цветы, он их взял и поэтому немного опоздал. Ему сказали, что в чужих странах такие цветы маленькие дети всегда носят в своих волосах. Поэтому, когда служанка из дворца принцессы пришла, она доставила цветы в комнату Ее высочества.

- Какая небрежность. Безопасность императорского дворца, которую удалось так нарушить, не вызывает ничего, кроме смеха....

Словно выражая недовольство, он не прекращал стучать кончиками пальцев по перилам.

- Я немедленно прикажу провести реорганизацию. В любом случае, я поискал настоящего ответственного, и...

- И что?

- Они мертвы. Кажется, уже три дня.

Если нельзя послать убийцу, в дело будут пущены всевозможные грязные уловки. Эрдос провел рукой по распущенным волосам и спросил:

- Местонахождение?

- Их поимка - лишь дело времени, поскольку трое из Зиона идут по их следам.

- Отличная работа. На сегодня можешь отдыхать.

После слов Эрдоса Деус распрощался и ушел.

Яд из приморской страны. В самом деле, было несколько стран, которые могли бы решиться на такой бесстыдный поступок.

Единственный вопрос, который его мучил, звучал так: почему они выбрали именно Надан?

Надан - мощный яд, но он требует соблюдения жестких условий, прежде чем его можно будет использовать. Время, вода, уход. Если хотя бы одно из трех не совпадет, все усилия пропадут даром.

«Должно быть, во дворце принцессы есть шпион».

Он пристально посмотрел на Розиану, которая спала, закутавшись в одеяло и тихо дышала с уверенным детским видом.

 

* * *

Наступил первый день фестиваля в честь основания страны, который, казалось, никогда не начнется.

До марша оставалось два дня, так что я некоторое время провалялась в постели, но, наконец, не смогла это вынести и поднялась.

Я взяла атлас растений, который мне нужно было вернуть, и застонала. Тогда сэр Бойд забрал у меня книгу.

- У меня еще есть время до встречи с папой, верно?

- Да, похоже, что вы можете пойти к нему сразу после того, как вернете книгу.

Мы пошли в библиотеку, разговаривая о том о сем. Я вернула книгу библиотекарю и побродила кругом, выискивая новую книгу, которую могла бы прочесть.

Затем я увидела книгу в красной обложке, которая никогда раньше не попадалась мне на глаза.

Она находилась в разделе книг по искусству, но, как ни странно, у нее не было заглавия. Я немедленно вытащила и открыла книгу.

- Ах!

В книге, которую я вытащила, оказались очень непристойные изображения мужчин и женщин. Не знала, что в библиотеке такое есть.

- Приветствую свет...

Юный господин Ванитас, неожиданно появившийся у меня за спиной, забыл поздороваться, когда увидел, что изображено в книге. На его лице обозначилось потрясение.

Увидев реакцию юного господина Ванитаса, сэр Бойд, запоздало заметив рисунки, выхватил разукрашенную книгу, которую я держала в руках и отшвырнул ее в угол.

Бам!

Книга с жалобным звуком покатилась по полу.

- Что здесь не так?

Сэр Бойд не ответил на мой вопрос и с озабоченным видом повернул голову. Лицо юного господина Ванитаса было таким же алым, как и его глаза, только губы были влажными.

Я подошла и подняла книгу, которая валялась на полу, а потом отряхнула с нее пыль. Забавно, но я ничего подобного прежде не видела. Так что прямо сейчас мне это было очень интересно.

Когда я снова открыла книгу и начала ее пролистывать, юный господин Ванитас приоткрыл слегка дрожащие губы и спросил:

- П... почему вы читаете такие вещи?

- Что в этом такого? - ответила я вопросом на вопрос, как будто ничего не понимала.

Тогда лицо юного господина Ванитаса, которое, как мне казалось, не могло покраснеть сильнее, стало алым.

Я чувствовала себя странно, словно бандит, надругавшийся над чьей-то чистой душой.

- Ваше высочество принцесса, прошу, дайте мне это, - вежливо сказал сэр Бойд и протянул руку.

Я не могла упустить такой интересный момент, поэтому продолжала листать страницы.

Вау, что это такое? Такое вообще возможно? В этот момент передо мной открылся новый мир.

- А? Рози... а-а-а!

Неожиданно появившийся Эрайт забрал у меня книгу и спрятал ее за спиной.

- На что... на что... на что это ты смотришь?!

- Не знаю. Все, что я увидела - это лежащих мужчин и женщин... уф.

Эрайт быстро зажал мне рот. Его глаза вращались в орбитах. Я убрала его руку и спросила:

- Это твоя книга?

- А... а? Не-ет? Это, возможно, не...

Хм. Думаю, я же права? То, как он отвернулся, вскрикивая, словно кричало: «Я виноват!»

- А, как бы там ни было! Розиана, держи это в секрете от папы, ладно!

Затем Эрайт спешно выбежал из библиотеки... с иллюстрированной книгой в руке.

Как и ожидалось, Эрайт был не в себе. Я пожала плечами и оглянулась на сэра Бойда и юного господина Ванитаса.

- Что с вами не так?

Когда я, притворяясь как можно более невинной, задала свой вопрос, юный господин и сэр Бойд одновременно, словно договорились об этом, покачали головами.

- Что сейчас произошло?

- Ничего. Прошу, не обращайте внимания, - твердо сказал мне сэр Бойд, когда я склонила набок голову, как будто правда не могла понять.

Я кивнула.

- Да? Тогда мне стоит спросить папу.

- ...!!

- ...

http://tl.rulate.ru/book/55766/1868883

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь