Раздавшийся в этот момент настойчивый голос мгновенно привел меня в чувство. Поскольку он стоял на коленях, так, что наши глаза были на одном уровне, я могла посмотреть в них: в темноте они казались черными.
Я на мгновение тяжело вздохнула в его объятиях, а затем выскользнула из них, спрятала лицо в руках и сделала медленный глубокий вдох.
Успокойся, все хорошо.
Постепенно мое дыхание восстановилось, и я поднялась. Он все еще стоял на коленях и смотрел на меня.
Вспышка света появилась позади, ярко осветив его лицо. Я снова упала и заткнула уши. Мое тело инстинктивно стало слабо вздрагивать.
У-у, все в порядке. Все должно быть в порядке.
Я снова сделала глубокий вдох, поднялась и направилась к постели.
— Сэр Бойд, — послышался мой слабый голос.
— Да.
— Пожалуйста, возьмите меня за руку.
Когда я уже собиралась броситься на поиски тепла, в моем сердце возникло очень слабое, но успокаивающее чувство.
— Я исполню ваш приказ.
Он подошел ко мне, лежавшей в постели, и ничего больше не сказал.
Большая грубая рука опустилась на мою мягкую ладонь. Ощутив тепло, я провалилась в сон как в обморок.
Когда я проснулась, дождь, который, кажется, уничтожал все, прекратился. Я схватилась за голову, мысли в которой спутались, и взглянула на Мелиссу: она разбудила меня.
— Принцесса, вы должны поесть. Вы пропустили даже ланч.
Ее ворчливый голос был полон нежности, поэтому я мягко улыбнулась ей.
— Да. Мне нужно поесть.
— Вам не кажется, что сначала вы должны выпустить его руки?
Руки? Опустив взгляд, я увидела большие ладони сэра Бойда, за которые держалась, прежде чем легла спать. Они все еще лежали поверх моих.
— О, простите меня, сэр Бойд.
Даже если сэр Бойд прямо сейчас отправится к Эрдосу и скажет, что не хочет на меня работать, мне нечего будет сказать.
Сколько часов я так провела?
Смущенная своим собственным позорным поведением, я быстро выпустила его руки и встала с кровати.
Ах, мои ноги...
— Принцесса!
Сэр Бойд подхватил меня в падении, едва избежав соприкосновения с полом.
Ох, у меня в голове звенит.
Я медленно моргнула.
Он уложил меня обратно в кровать. Мелисса положила руку ко мне на лоб.
— Нужно вызвать врача.
Она быстро покинула комнату.
— Спасибо, сэр Бойд.
Я безучастно лежала позади него. Он на мгновение склонил голову, и тут дверь распахнулась, и в комнату вошли доктор и Мелисса.
— Вы простудились, Ваше Высочество, — скрупулезно осмотрев меня, сказал доктор. И тут же выписал мне лекарство.
Не успела я подняться с постели, как мне пришлось лечь снова.
Всего на короткое время я попала под слабенький дождик. Кажется, это тело слишком хлипкое.
— Жанна, пойдешь, скажешь Его Величеству, что мы не сможем поужинать вместе сегодня вечером?
— Да, я сейчас вернусь!
Едва договорив, она исчезла. Мелисса быстро растворилась на кухне, сказав, что ей нужно приготовить особый суп.
И теперь в тихой комнате остались только я и сэр Бойд.
— Сядьте здесь.
Представить не могу, насколько неуютно, должно быть, ему было держать меня за руку так долго, поэтому я указала ему на кресло у кровати. Он покачал головой.
— Все в порядке.
— Это приказ.
При этих моих словах он умолк.
— Приказ...
Когда у меня, кажется, поднялся жар, я закрыла глаза и пробормотала что-то себе под нос. Затем услышала, как к кровати придвигают кресло.
Открыв глаза, я увидела, что сэр Бойд сидит, как я ему и сказала. И тогда я испытала небольшое облегчение.
***
Шепот пробудил меня от чуткого сна.
— Розиана...
— Ох, дорогая наша маленькая сестричка, что мне делать!
— Если брат будет вести себя тихо, не возникнет никаких проблем.
— Малыш капризничает?
— Разве ты тоже не маленький?
Они говорили тихо, но, когда несколько человек стало болтать одновременно, от шума я открыла глаза.
Справа от кровати стояли Берник и Лив, а слева — Нанук и Эрайт.
— Деус, нам нужно поговорить.
— Есть.
Сэр Бойд и Эрдос прошли за угол.
— Розиана. Ты в порядке? — схватив меня за руку, спросил Берник.
Может, из-за того что случилось за день, мне казалось, что он украдкой поглядывает на меня.
— Да, — коротко ответила я и попыталась приподняться.
Они бросились помогать мне опереться на изголовье постели.
Нанук, подложив мне под спину мягкую подушку как опору, прижал тыльную сторону руки к моему лбу.
— У тебя по-прежнему жар.
Я слегка опустила взгляд, ощутив на коже холод.
— Розиана, как ты себя чувствуешь?
Не успела я заметить, как Эрдос схватил сзади Эрайта, стоявшего напротив меня, и оттащил его, а затем задал свой вопрос.
— Я в порядке, только есть небольшая тупая головная боль.
Простуда простудой, только, кажется, голова у меня болит потому, что я плакала.
При этих моих словах холодная рука Эрдоса легла ко мне на лоб. Меня посетило приятное ощущение, поскольку большие руки, накрывшие мой лоб, были холодными.
Пока я с закрытыми глазами наслаждалась холодом, пришла Мелисса: кажется, еда была готова.
О, если так подумать...
Что насчет ужина?
Кажется, что Жанне не потребовалось много времени, чтобы вернуться, однако я не думала, чтобы Эрдос успел поесть так быстро. Когда я задала свой вопрос, он ответил:
— Я пришел сразу, потому что подумал, нам лучше было бы посидеть вместе.
Когда я слегка удивленно взглянула на Эрдоса, тот мягко улыбнулся.
— Есть одной тебе было бы одиноко.
На самом деле, я не одна. Мелисса здесь, и Жанна, и еще сэр Бойд.
Кроме того, для меня заниматься чем-то в одиночестве было так же привычно, как дышать, так что не думаю, что мне было бы так уж грустно.
Чувствовала ли я себя одинокой, когда болела, и рядом никого не было?
Вдруг мне вспомнился один день. Конечно, когда рядом со мной кто-то был, это успокаивало.
Подумав о том, что мне многому пришлось научиться, переродившись в этом мире, я тупо посмотрела на огромный поднос, поставленный на кровать.
http://tl.rulate.ru/book/55766/1703577
Сказали спасибо 14 читателей