Готовый перевод Seduce the Count’s Eldest Daughter’s Lover / Соблазнить возлюбленного дочери герцога: Глава 8.1

— Ха… Ха-а-а-а.

Сначала я не смогла понять, что произошло. Когда вокруг все исчезло, я открыла глаза и увидела слабо освещенный потолок своей комнаты.

Только через некоторое время я смогла вспомнить, что была всего лишь скромной служанкой, работающей в поместье Графа Стингерса.

Это был сон. Все это было не по-настоящему.

— Ха… Фух… Ух…

Почувствовав себя, наконец, в безопасности, я тихо разрыдалась, слезы лились без остановки, но сил, чтобы вытереть их, у меня не осталось.

Тело потяжелело, точно хлопок, впитавший в себя воду. Хотелось вновь уснуть, но из-за страха вновь увидеть во сне Императора, получалось это плохо.

Единственное, что у меня выходило, так это - смотреть пустым взглядом в потолок и лить слезы. Наблюдая за тем, как слабое голубое свечение в комнате постепенно усиливалось, я приняла решение.

Что бы ни случилось, я никому не позволю увидеть мою магию. Неважно, в прошлом, настоящем или будущем, да даже для защиты себя, я никогда не воспользуюсь магией.


...Вот к чему я пришла. Но не прошло и трех дней после принятия решения,  как я снова оказалась на перепутье своей тяжелой судьбы.

— …дель. Лидель?

— Ах, да?

Я покраснела, запоздало отвечая.

Юная госпожа вопросительно посмотрела на меня, а затем спросила:

— О чем ты так глубоко задумалась?

— Прошу прощения.

Никто бы не возразил увольнению личной горничной леди, внимание которой не было приковано к госпоже, которую стоило подготовить к прогулке. В этой ситуации лучше было просто извиниться, чем попытаться оправдываться.

К счастью, юную леди, видимо, не слишком беспокоила моя оплошность. Она только посмотрела на меня, пожала плечами, а затем указала на шкатулку с драгоценностями.

— Аквамарин, будь так добра.

Перед тем как достать из шкатулки с драгоценностями кольцо, я на мгновение замерла.

Поскольку сегодня на юной леди надето светло-голубое платье, не лучше ли придать ее образу ярко-синий акцент?

Я посчитала, что подходящая по цвету ленточка и кольцо подчеркнут ее фиолетовый цвет волос. Поразмыслив немного, вместо небесно-голубого аквамарина я достала кольцо с сапфиром.

— Сапфир?

— Я посчитала, что он хорошо будет сочетаться с этой лентой.

Она сильно удивилась моему предложению. Ее глаза, цвета морской волны, были одного оттенка с ее платьем. Заметив на себе такой пристальный взгляд, я почувствовал себя немного неловко.

— Если, вам не нравится…

— Нет, все хорошо. Давай оставим сапфир, — ответила юная леди и повернулась спиной к зеркалу.

Внутри себя я облегченно выдохнула. Надев кольцо на ее палец, я начала расчесывать ей волосы.

Пока я тщательно расчесывала волосы, наносила ароматные масла, юная леди молча смотрела на свое кольцо. 

Ее волшебные, как у феи, глаза выглядели расфокусированно. Я не знала, о чем та думала, но, к счастью, в ее взгляде не было ни малейшего признака неудовлетворенности. 

— Хочу тебя кое о чем спросить, Лидель.

— Да?

Юная госпожа подняла голову, словно что-то вспомнив, и с улыбкой указала на подол своего платья.

— Этот узор ваших рук дело?

Она указала на вышитый лентой узор голубой розы. Это платье – одна из вещей, которую я привела в порядок прошлым вечером.

Хм, ей, что ли, не понравилось?

Мне казалось, что узор выглядел бы довольно просто, если бы я просто починила платье. Именно поэтому я украсила его лентой, правда…

— Да, моих.

—… Хорошая работа. Ты неплохо вышиваешь.

Юная госпожа широко улыбнулась, делая мне комплимент. Ее улыбка была настолько ослепительна, что казалось, словно над ее головой на секунду засиял ореол. Я почувствовала, как у меня начала плавиться голова, когда на моем лице неожиданно появилась улыбка.

«Ух ты. Что же делать? Я— я только что получила комплимент от такой красавицы».

— Большое спасибо.

— Хорошо, что ты здесь, Лидель. Когда дело заходит о рукоделии, Грэм становится абсолютно бесполезным.

— Сэр Грэм правда…?

Когда я услышала его имя, брошенное случайно, то меня прошиб холодный пот.

В конце концов, «Грэм» — всего лишь имя. Тем не менее, я почувствовала, что Грэм и шитье – совершенно противоположные и не сочетающиеся понятия.

Даже в голове не укладывалось, как Грэм смог тщательно зашивать платья, держа в гигантских руках крохотную иголку.

Сколько бы я ни пыталась представить занятого Грэма, перед глазами возникал лишь держащий иглу император, отчего казалось, что меня сейчас вырвет.

Лицо императора, которое приснилось мне пару дней назад, все еще отчетливо всплывало в голове. Этот ровный голос и элегантная мимика, его черные вороные волосы и будто бы высеченное из ледника лицо; вспомнив все эти детали, я вновь отметила про себя, что слишком уж он был похож на Грэма.

За исключением глаз.

И хотя юная госпожа должна была заметить мою взволнованность, она лишь просто кивнула.

— Вот поэтому я на время передала это поручение в руки мисс Мэймор. Его выполнение займет время, но и старшая горничная не так хороша в рукоделии. Если находились какие-то платья, которые было трудно привести в порядок, то я попросту выбрасывала их и покупала новые.

Я неловко улыбнулась, чувствуя проступивший на коже пот.

Знали бы люди, из какой горы материалов и различных тканей состоит платье дочери графа, то поступили на моем месте также.

И мы говорим не только о высококачественной ткани, кружевах или лентах, при выборе и создании платья стоило также учитывать завязки, пуговицы и другие мелкие детали. Можно только представить стоимость одного такого платья. Принимая все это во внимание, она все равно готова выбросить одежду только потому, что ее нельзя починить?!

«Э-это облегчение…»

— Вот и славно…

— Ты о чем?

— Что больше ничего не нужно выбрасывать.

Юная госпожа усмехнулась и кивнула, соглашаясь.

— Ты права. Каждый раз покупать новые платья – одно мучение. Носить красивую одежду, конечно, приятно, но постоянная необходимость выбирать новую - весьма раздражает.

Заплетая волосы госпоже, я невольно задумалась.

Возможно, дело переходит границы дозволенного, но все должно обойтись, так как я была личной горничной юной госпожи. Наверное?

— Если… Если вы не против, то в следующий раз я снова могу помочь вам с выбором.

— …Хм?

Наверное, она не ожидала от меня подобных слов, потому что в ответ юная госпожа с удивлением посмотрела на меня в отражение зеркала.

«Ах, не слишком ли я разошлась?»

http://tl.rulate.ru/book/55653/1802706

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь