Готовый перевод Of Quirks and Magic / О Причудах и Магии ✅: Глава 67: Больше не ученик, ч.8

"Жалко, Идзуку..." злобный голос прозвучал в ухе Идзуку, заставив сердце мальчика испуганно забиться. Казалось, он не успеет и минуты отдохнуть, как столкнется с еще одним знакомым лицом - по лестнице Санктума спускался не кто иной, как сам падший фанатик, одетый в золотисто-коричневые одежды и с фирменными белыми волосами: Икидзи Кокоцу. "Наконец-то ты начинаешь понимать, что без поддержки Верховного колдуна ты ничего не значишь ни как колдун, ни как герой".

"Тебя на самом деле здесь нет, должно быть, это все иллюзия!" пробормотал про себя Идзуку, сгорбившись на коленях и зажав окровавленными руками уши, вымазав их красным. Однако голос Икидзи все равно проник в его сознание.

"Но кто скажет, что иллюзия не способна говорить правду?" лукаво спросил Икидзи, и Идзуку практически услышал его озорную ухмылку. "А какая правда может быть лучше, чем эта: Идзуку Мидория - ничто без своего драгоценного сенсея, своего "отца"!" Икидзи почти выплюнул последнее слово.

"С-заткнись..." Идзуку тихо заикался, его щеки были влажными от жалких слез, когда он слабо пытался вытрясти из головы навязчивый голос Икидзи.

"Не веришь мне, да?" Икидзи мрачно усмехнулся, и эхо его злобного смеха болезненно отозвалось в голове Идзуку. "Тогда ответь мне: что такое Идзуку Мидория без его драгоценного Верховного Колдуна, держащего его за руку?"

"Я... я...!" Идзуку перебирал в уме возможные варианты ответа, но ничего положительного или обнадеживающего не появлялось.

Беспринципный! Неудачник! Ботан! Деку!

Эти слова снова и снова всплывали в его памяти. Неужели это все, чем он был без магии, без опеки Доктора Стрэнджа?

"Изгони эти плохие мысли, Мидория!" Голос Вонга внезапно пробился сквозь мрак и сомнения, отбивая болезненное эхо ядовитого смеха Икидзи. "Ты не должен дрогнуть и позволить этой еретической иллюзии определять твою ценность!"

"Мастер Вонг!?" Идзуку вскрикнул с подобием облегчения. Мастера нигде не было видно, но его бодрящее присутствие все еще ощущалось во всем иллюзорном Санктуме. Идзуку с трудом, но удалось подняться на ноги, пока лже-Икидзи смотрел на него с раздражением.

"Изгнать дурные мысли?" насмешливо сказал Икидзи. "Как будто ты можешь доверять словам этого дряхлого старого дурака больше, чем своим собственным мыслям! Особенно когда эти мысли предают тебя".

Идзуку застонал от боли, яростно потирая виски, когда поток сомнений и теней снова пронесся по его сознанию. И снова мудрый голос Вонга отчетливо прозвучал сквозь хаос.

"Признаюсь, Мидория, у меня была своя доля сомнений и сомнений относительно твоего обучения у Стрэнджа, и эти сомнения были не совсем беспочвенны", - заговорил Вонг, заставив Идзуку нахмуриться и сделать паузу.

"Однако, - продолжил Вонг, - ты более чем доказал свою состоятельность за время, проведенное в Камар-Тадже. Ты заслужил свое место личного ученика Стрэнджа. Твой рост - это все доказательства, которые необходимо видеть, чтобы понять твой потенциал. И я знаю, что мысль о мире без великодушного Стивена Стрэнджа, помогающего нам, кажется тебе невероятно пугающей... и это нормально, Мидория. Ты помнишь свое Испытание Сердца?"

Испытание сердца... Я показал, что несгибаемый дух может победить даже самые худшие сомнения в себе! Идзуку напомнил себе, устремив взгляд в сторону ложного Икидзи, который теперь казался неуверенным и потрясенным. Сомнения... страхи... боль... нормально иметь их, пока ты не позволяешь себе поддаваться им! Верно, генералиссимус? Маркус? Сэнсэй?

"Ты... ты не знаешь, о чем думаешь!" Иллюзия Икидзи кричала на Идзуку.

"Я точно знаю, о чем думаю", - холодно ответил Идзуку, его покрытые шрамами руки наполнились магией, и он уставился на иллюзию. "Мир без Верховного колдуна, на которого я могу положиться... Может быть, настанет день, когда эта реальность станет реальностью, но это будет не этот день! Я спасу Доктора Стрэнджа, и я не позволю никому другому встать на моем пути - ни тебе, ни Бриганду, ни тем более себе!"

"Вы хотели знать, кем был Идзуку Мидория без Верховного Колдуна?" Идзуку продолжил свое заявление. "Я скажу вам: Идзуку Мидория - тот, кто пойдет по стопам этого человека!"

Лже-Икидзи закричал, когда его тело было поглощено магическим огнем, который Идзуку немедленно вызвал, мгновенно испарив лужу крови и разрушив мираж, который был фальшивым Санктумом. Идзуку задыхался и переводил дыхание, как вдруг обнаружил, что вернулся в пульсирующую область сознания Бриганда, а Пожиратели Страха, навалившиеся на него, шипели и рассыпались в прах. Какая-то рука хлопнула мальчика по плечу, заставив его подпрыгнуть - это был всего лишь Вонг, который, однако, выглядел в равной степени облегченным и измученным. Должно быть, он пережил собственное испытание в руках Пожирателей Страха.

"Нет...! Это невозможно!" в ужасе воскликнул гнусавый голос Бриганда. Вонг быстро помог Идзуку подняться на ноги, и они оба вступили в схватку с настоящим противником. "Эти фальшивые Пожиратели Страха должны были действовать как окончательный ментальный блок! Как ты их уничтожил!?"

"Ты забыл одну важную вещь, когда речь идет о страхах, Бриганд", - сурово сказал Вонг. "Страхи не обязательно должны быть преодолены или побеждены. Иногда", - он бросил знающий взгляд на Мидорию. "Их нужно просто принять".

"Кстати, о принятии", - продолжал Вонг, мстительно глядя на профессионального вора. "Готов ли ты признать свое поражение и дать нам необходимую информацию?"

"Поражение?" ответил Бриганд с пустым смехом, готовясь спрыгнуть с ножен, на которых стоял. "Может, мои ментальные блоки и исчезли, но вы ничего не добьетесь, если не сможете поймать меня!"

"Мне уже удалось", - ухмыльнулся Вонг и опустился на колени, положив ладони на нейрон под ним.

Бриганд растерянно моргнул и вдруг закричал, рухнул на колени и схватился за живот, задыхаясь и хрипя в агонии. "Ч-что ты сделал!?"

"Поскольку твои ментальные блоки исчезли, теперь я могу свободно распоряжаться всеми твоими умственными и телесными способностями", - объяснил Вонг. "Одно лишь присутствие в твоем сознании уже предрешило твою судьбу. А та боль, которую вы только что почувствовали? Это отключались печень и почки. Что я отниму дальше, а? Способность дышать? Способность держать мочевой пузырь?"

Н-напомните мне, чтобы я никогда не попадал под дурное влияние мастера Вонга! подумал Идзуку, нервно сглотнув.

Застонав от мучительной боли и разочарования, Бриганд наконец сдался, привалился к ближайшему аксону и поднял руки в знак поражения. "...Отлично", - проворчал он. "Ты победил, колдун".

"Давайте начнем с комбинации для вашего адамантиевого сейфа", - потребовал Вонг. "И, возможно, я отдам почку".

"13...51...44", - нехотя ответил Бриганд, задыхаясь от того, что, по предположению Изуку, было ощущением того, что одна из его почек снова заработала, благодаря "благодарности" Вонга. "И да, оставшиеся две сферы все еще там".

"Отлично", - сказал Вонг с укоризненной улыбкой. "Теперь давайте перейдем к вопросу о ваших последних работодателях". Бриганд заметно сглотнул. "Человека, который нанял вас, звали Икидзи Кокоцу?"

"Я не знаю никакого Икидзи", - ответил Бриганд.

"Чушь!" гневно воскликнул Вонг, впиваясь пальцами в миелиновую оболочку, словно безмолвно угрожая вернуть только что возвращенную почку или, возможно, какой-то другой орган или функцию. "Кто нанял тебя красть из Санктума!?"

"Ладно, ладно, успокойся!" шатко крикнул в ответ Бриганд. Он протянул руку и щелкнул пальцами. Перед Вонгом и Изуку возникло изображение фигуры в капюшоне. Мужчина казался молодым, с беспорядочными синими волосами и неприятным лицом с тусклыми, потрескавшимися губами. И это был не тот человек, которого узнали Мидория или Вонг.

"...Кто это, черт возьми, такой!?" спросил Вонг с нехарактерным для него замешательством.

http://tl.rulate.ru/book/55592/1517493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь