Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 539.2. Священные дебаты

подвергается опасности, то он может немедленно изменить свое отношение и перестать защищать семью Лю из Киото.

Вот почему дядя Хуан не смог заменить его.

Кто знает, кто будет следующим?

Лучше использовать того, который сейчас перед вами и заменить его в том случае, когда что-то пойдет не так.

Этой ночью старейшинам в Синьлюфу не удалось хорошо выспаться.

Они завтра отправляются в золотой храм.

Они, как обычные люди, даже не знали, как выглядело это место. Теперь они могут отправиться в Цзиньсюань, чтобы увидеть Маньчжурскую династию и увидеть Сяо Фэна в мантии дракона.

Он тоже будет сражаться вместе с ними с семьей Янаги из Киото.

Одна мысль об этом заставляла их нервничать.

Где-то в укромном столичном дворике была поздняя ночь, но там шумели люди.

- Вэй Лан, ты сказал, что когда ты приедешь в Пекин, то дашь мне выпить хорошего вина, ну и как насчет вина? Ты явно хочешь разочаровать своего старика!

Вэй Лан был на две головы выше и яростно указывал на кувшины с вином, сложенные в углу дома:

- Старик, ты сейчас должен говорить по совести! Ты разве не пил это вино? Ты собираешься пропить все вино, которые было оставлены для тебя. И ты еще пытаешься меня сделать виноватым в этом? Это так ненадежно, быть мужчиной в старости. Что будет, если ты умрешь!

- Что происходит в аду? Ты думаешь, что я боюсь ада? Цзю Лао прищурил глаза, замахал руками и отругал его. Что-то не то с этим вином. Просто сам возьми этот кувшин и встряхни у меня перед собой и ты сам все поймешь. Ты тоже не чувствуешь его вкуса? Это не то вино, которое ты давал мне сначала!

У него был золотой язык!

- Даже не думай, что ты можешь спрятать его, если у него вкус немного не тот! Разве этого достаточно, чтобы сказать, что ты ненадежен?

Цзю Лао подбежал к углу дома, поднял пустой кувшин из-под вина и разбил его о Вэй Лан. - Пусть ты издеваешься надо мной, пусть ты не даешь мне вина! Но, ты, маленький ублюдок, позволил себе обмануть старика! Говорю тебе, без хорошего вина я сяду здесь на корточки и не сдвинусь с места! Давай посмотрим, кто выиграет: ты или я!

Вэй Лан был встревожен. Взяв кувшин с вином и бросив его обратно, он отругал старика:

- Я всегда говорил тебе, что тебе лучше дать мне хорошую идею! Один человек хочет, чтобы ты помог ему стать мастером по медицинскому вину. Если ты не знаешь, как это сделать, в будущем даже не прикасайся к капле особого вина, я тебя задушу!

Старик бросился к нему, ошеломленный его словами:

- Ты, действительно хочешь, чтобы я помог человеку стать мастером и научил варить медицинское вино? Только не лги мне. Выпивать столько каждый день после того, как столько времени перед этим работал?

- Когда это мой дядя Лан говорил на сленге и сказал «да»! Он похлопал себя по груди и отбросил кувшин с вином. Вэй Лан обнял старика и стал для него снова самым лучшим братом.

- Старик, он обязательно посмотрит на тебя. Если ты захочешь выпить, просто хорошо поработай, понимаешь меня?

На следующий день Вэй Лан успешно доставил старика во дворец для встречи.

В это время в парадном зале собрались два члена семьи Лю.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1925836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь