Но если Ли Цзюнь с самого начала втерлась к ней в доверие с определенной целью, она действительно не знала, как смотреть ей в лицо.
В это время в саду за домом разворачивалась еще одна сцена.
Ли Цзюнь действительно была там. Когда она была в подавленном настроении и не могла выйти на улицу, она выбирала возможность прогуляться в саду за домом, когда никого не было рядом.
Она изо всех сил старалась избегать других сестер в семье.
Однако она не могла уклониться от того, кто был перед ней.
У искусственного пруда с лотосами в саду за домом она столкнулась лицом к лицу с Ли Цзюньхуа.
Она тоже была одна.
Ли Цзюнь не хотела вступать с ней в конфронтацию и хотела обойти ее после приветствия, но Ли Цзюньхуа остановила ее и отказалась пропустить.
- Почему сестра Цзюнь так спешит уйти? Ты боишься меня и не хочешь со мной поговорить?
- Старшая сестра, ты, должно быть, шутишь. Я просто устала долго бродить здесь и хочу вернуться и отдохнуть, так что я не буду мешать старшей сестре наслаждаться цветами.
Сад на заднем дворе особняка Ли мог похвастаться прекрасным пейзажем из цветов.
Там был пруд с лотосами, но сезон цветения лотоса еще не наступил. Тем не менее, недавно выросшие листья лотоса были зелеными и сочными. Листья соединялись один за другим, все озеро было усеяно зелеными одеждами, образуя всевозможные пейзажи с сотнями цветов у озера. Это было очень красиво с первого взгляда и делало людей расслабленными и счастливыми.
Ли Цзюньхуа пару раз хихикнула:
- Я думала, что сестра меня боится. Я слышала, что ты говорила с бабушкой о том, что хочешь быть частью сельской семьи в деревне Синхуа. Сестра, почему ты так себя принижаешь? С тобой все в порядке, как с хорошей и благородной леди. Неужели тебе обязательно ехать в такой укромный уголок, чтобы быть деревенщиной, живущей в грязи? Кроме того, ты разве не возражаешь против запаха?
Ли Цзюнь сложила руки перед собой и крепко сжала пальцы. Она опустила голову и снова медленно обошла Ли Цзюньхуа.
- Сестра, наслаждайся пейзажем. Я не буду тебе мешать. Я хочу вернуться в свою комнату.
- Ли Цзюнь, тебе нравится этот человек по имени Лю Чжицю? После того, как я услышала об этом, я специально попросила кого-нибудь расспросить о нем, чтобы узнать, кто мог бы заставить мою добрую сестру добровольно снизойти до замужества ниже ее положения. Я подумала, что он такой замечательный человек. Неожиданно он оказался дикарем, который находится дома и использует ручку мотыги вместо своей учебы. Он ничего не умеет, кроме как заниматься сельским хозяйством. Он груб и вульгарен. Он родился в скромной семье. Я не думаю, что он достоин лизать даже мои ботинки. Так скажи мне, сестра, что именно ты в нем видишь?
Спросила у нее Ли Цзюньхуа, скручивая и срывая лепестки с цветка, распустившегося перед ней. Она поднесла лепесток к кончику носа, чтобы понюхать, одновременно хихикая и чрезвычайно издеваясь над Ли Цзюнь.
Она не заметила, что женщина позади нее, которая уже прошла мимо нее, остановилась как вкопанная с холодным блеском в глазах.
Ли Цзюнь развернулась, вернулась и подошла к женщине, стоявшей у пруда с лотосами и собиравшей цветы голыми руками. Ее лицо было спокойным и холодным.
К тому времени, когда Ли Цзюньхуа заметила движение позади себя, ее шаги уже остановились рядом с ней.
В следующее мгновение неистовая сила энергично атаковала ее сзади за талию и толкнула вперед.
- Ах! Ли Цзюнь! Ах! Ли Цзюньхуа нырнула в пруд. Она плавала в прохладной озерной воде и с ужасом и недоверием смотрела на женщину, стоявшую на берегу.
- Ли Цзюньюэ, как ты смеешь толкать меня! Я тебя не отпущу! Помогите, помогите, ааа!
http://tl.rulate.ru/book/55568/1783925
Сказали спасибо 11 читателей