Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 455.1. Неприятный разговор в карете

- Спрашивай, - лаконично ответил Лю Чжицю.

- Это было в то время в деревне Люкси. Ты… Я видела, как ты защищал Цзюнь и избил кого-то.

- О. Ты об этом хотела спросить?

Лю Чжицю внутренне усмехнулся. Он не понимал, о чем думала эта женщина в своей голове. О чем тут было спрашивать?

Это было просто избиение плохого человека.

Его отношение «мне все равно» разозлило Кан Цзыю и вызвало глубокое недовольство.

- Мисс Цзюнь - молодая леди из большой и уважаемой семьи. Она очень недоступная девушка. Как ты мог взять и избить кого-то в ее присутствии?

- Ну и что в этом такого?

- В любом случае, бить кого-то - это неправильно! Еще более неправильно с твоей стороны брать Цзюнь с собой, чтобы потом напасть на другого человека!

Лю Чжися оскалил зубы и закатил глаза:

- Я побью того, кого захочу. Если ты считаешь, что это неправильно, приходи и арестуй меня. Разве твой отец не судья?

- Ты! Кан Цзыюй подавила свои эмоции, которые вот-вот должны были вспыхнуть. Она прикусила губу и долго молчала, прежде чем повернуться на месте и снова спросить:

- Почему ты избил Ван Цзиньхуй?

- Он показался мне неприятным на вид, поэтому я избил его.

На самом деле не было никакой надежды продолжить этот разговор.

Разве она только что не дала ему пощечину, задав такие вопросы? Неужели ему приходилось лишать ее дара речи всякий раз, когда он ей отвечал?

На последней части путешествия она больше не разговаривала с Лю Чжицю. Лю Чжицю тоже был рад помолчать.

Поездка в карете из округа в город Канву заняла менее получаса. Когда карета остановилась в городе, Кан Цзыюй спрыгнула с нее, не сказав ни слова. Когда она уходила, то даже не сказала ни слова Лю Чжицю.

Лю Чжицю было все равно. Увидев, как она выходит из экипажа, он тряхнул поводьями и экипаж снова тронулся, оставив позади женщину в облаке пыли.

Кан Цзыюй была так зла, что ее лицо почернело.

Когда она угрюмо прибыла в резиденцию Ли, она поискала слугу и спросила, где находится Ли Цзюнь. Она случайно столкнулась с несколькими сестрами из других ветвей семьи Ли.

- Сестра Цзыю, ты здесь, чтобы поговорить с Цзюнь?

- Да, где она? - спросила Кан Цзыюй.

Сестры семьи Ли обменялись взглядами:

- Кажется, она пошла в направлении зимнего сада. Мы не знаем, там ли она все еще в это время. Сестра Цзыюй, ты можешь пойти и поискать ее там.

Увидев, что Кан Цзыюй собирается бежать обратно в сад, кто-то прокомментировал:

- Сестра Цзыюй, ты очень добра к Цзюнь. Ты приходишь, чтобы найти ее и пообщаться с ней, когда у тебя есть время, но ты должна быть осторожна, сестра. Некоторые люди не так просты, как кажутся. Ты готова хорошо обращаться с ней, но на самом деле она, возможно, рассчитывает использовать тебя.

Кан Цзыюй остановилась как вкопанная и нахмурилась на сестер:

- Что вы имеете в виду?

У сестер на лицах были нерешительные и растерянные взгляды. Они, по-видимому, несколько раз посовещались, прежде чем нерешительно заговорили:

- Я слышала, что сестру Цзыюй похитили несколько недель назад...

Лицо Кан Цзыюй мгновенно стало мрачным, а ее глаза стали острыми:

- Кто тебе говорит такие глупости?

Она была такой неприступной, что сестры напротив нее съежились от страха. Кто-то набрался смелости сказать и произнес:

- Сестра Цзыюй, твое дело должно быть совершенно секретным и не так много людей знают об этом. Мы все леди. В резиденции Ли, как ты думаешь, кто еще знает причину и расскажет нам секрет?

- Похищение сестры Цзыюй определенно не простое. Иначе как могло быть таким совпадением, что ее спас человек, который не имел к ней никакого отношения? Подумай о том, сколько преимуществ получила Цзюнь за эти годы благодаря твоей заботе. Сестра Цзыюй, ты должна понять наши опасения.

Бросив на этих людей свирепый взгляд, Кан Цзыюй, не сказав ни слова, быстро побежала в сторону зимнего сада.

За эти годы она бывала в особняке Ли бесчисленное количество раз и была очень хорошо знакома с географией резиденции.

Слова сестер Ли продолжали звучать у нее в ушах и она не знала, верить им или сомневаться в них.

Верить сестрам Ли было то же самое, что сомневаться в Цзюнь.

Мог ли человек, который столько лет был ее сестрой, действительно замышлять что-то, чтобы воспользоваться ею?

Она знала, что ее личность была выше в глазах местных богатых семей, таких как семья Ли. Так что для Ли Цзюнь было вполне естественно получить от нее некоторую заботу после того, как она подружилась с ней. Она не возражала против этого.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1783923

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь