Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 417.2. Ты самая красивая, когда улыбаешься

Фу Ючжэн сидела в карете и спокойно наблюдала. Она оставалась беспристрастной и в ее глазах не отразилось и тени эмоций.

Ее мать и младший брат тоже должны были в это время наблюдать с небес, верно?

Увидев тех, кто их убил, они, наконец, получили должное возмездие.

Хотя семья Фу была несравнима с первой богатой семьей Лю, они, тем не менее, были богаты в течение последних лет. Их богатство было огромным. Из особняка было вынесено по меньшей мере сотня больших коробок, в каждой из которых хранились драгоценный нефрит, ювелирные изделия, золото и серебро, а также знаменитые картины и каллиграфия. Были представлены все виды антиквариата. Что касается огромного количества серебряных купюр, люди просто не могли оценить, насколько астрономическим было это число.

После того, как резиденция Фу опустела, чиновники и солдаты начали разгонять людей перед воротами. Им нужно было сопроводить людей из столицы к месту их ссылки.

Император недвусмысленно приказал, чтобы семье не разрешалось оставаться здесь ни на минуту дольше.

- Чжися, поедем домой. Семью вот-вот должны были проводить в ссылку и представление закончилось. Ненависть, которая тяготила сердце Фу Ючжэн более десяти лет, рассеялась с окончанием службы семье Фу.

Там не было ничего достойного внимания.

Лю Чжися обнял женщину и приказал кучеру:

- Возвращайся в королевскую резиденцию.

Экипаж изменил направление, медленно двигаясь сквозь толпу людей и проезжая мимо резиденции Фу.

Фу Суйюань, которого прогнали чиновники и солдаты, повернул голову и увидел карету. В одно мгновение его глаза вспыхнули красным и лопнули.

Фу Ючжэн!

Это была Фу Ючжэн!

Она была той неблагодарной сукой, которая довела его до такого состояния!

- Фу Ючжэн, остановись прямо здесь! Ты ядовитая женщина! Ты убила собственного отца собственными руками и поставила свою семью на колени. Ты никогда не умрешь естественной смертью, а будешь поражена молнией! Любой, кто прикоснется к тебе, умрет ужасной смертью! Ты обречена на смерть! Небеса поразят тебя! Я разорву тебя в клочья!

Он изо всех сил проклинал людей в карете, но человек в экипаже, казалось, не слышал его, не дал ему никакого ответа и отошел в сторону.

Ответ был больше похож на игнорирование его.

Фу Ючжэн никогда не видела в нем отца в своем сердце.

В карете Фу Ючжэн закрыла глаза, вцепившись в широкие и крепкие объятия мужчины, крепко обняв его руками.

Она непреднамеренно выдала свою зависимость от него.

- Чжися.

- Что?

- С этого момента у меня действительно больше нет родственников.

- У тебя есть семья.

- Больше нет даже места, которое я могла бы назвать домом.

- У тебя уже есть свой дом.

- Я совсем одна, без личности, без семьи, без прошлого и без денег.

- Все в порядке, у меня есть все это, - он наклонил голову и поцеловал ее в волосы, - Ючжэн, после того, как ты выйдешь за меня замуж, я отдам тебе все, что у меня есть. Отныне то, что принадлежит мне, принадлежит тебе и я принадлежу тебе, поэтому у тебя есть все.

Она не открыла глаза, а только теснее прижалась к нему. Густая влага в ней между сомкнутыми ресницами подавлялась изо всех сил и не переливалась через край.

- Ючжэн, после весенних экзаменов давай поженимся.

Находясь рядом с ней, мужчина мягко сделал ей предложение.

Фу Ючжэн мгновенно вздрогнула и влага, которую она сдерживала на ресницах, быстро обожгла ее глаза.

Он протянул руку и с силой оторвал ее лицо от своих рук:

- Ючжэн, давай поженимся.

Она не ответила, поэтому он спросил снова.

Наконец она открыла глаза и пристально посмотрела на него сквозь затуманенное зрение.

- Хорошо.

Она тупо ответила. Она приподняла губы и лучезарно улыбнулась. Как только она улыбнулась, дрожащие слезы в ее глазах покатились по щекам.

Они оставили следы быстрого охлаждения после небольшого обжига на всем пути.

Он наклонился и сказал:

- Не плачь. Не плачь, когда ты счастлива.

Ючжэн по своей природе была красивой женщиной.

Он сразу сказал, что она заслуживает того, чтобы с ней обращались нежно.

Он хотел бы быть тем, кто изольет на нее всю свою нежность.

Он будет обращаться с ней хорошо всю оставшуюся жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1734975

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь