Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 415.2. Скромная жизнь обычной женщины

Фу Ючжэн поклонилась и продолжила говорить:

- Ваше высочество, я полностью понимаю, что принцип почтительности к отцу превыше всех добродетелей. Однако, если выбирать между человеком и государством, если меня будут критиковать за несправедливость, я все равно не смогу игнорировать правду ради себя. Я не могу допустить, чтобы наш национальный престиж рухнул в будущем и стал предметом шуток среди соседних стран! Если это случится, я действительно буду грешником на века!

Все, кто находился за занавесом, были ошеломлены.

Если Фу Ючжэн осмелилась произнести такие слова, у нее должны быть на это веские основания.

Стать объектом шуток соседних стран! Только с этим заявлением Консорт Лю больше не мог ничего сделать, чтобы остановить ее, чтобы, если что-то действительно случится в будущем, она не могла себе этого позволить.

Государственные дела - это приоритет!

Правитель не может быть безрассудным.

- Говорите.

- Я обнаружила эту проблему всего несколько дней назад. Я хотела найти возможность сообщить семье лорда Фу, но, к сожалению, прежде чем я смогла посетить их дверь, семья Фу неожиданно оказалась втянута в неприятности. Также ходили слухи, ложно обвиняющие меня, поэтому среди моего беспокойства и хаоса этот вопрос был отложен в сторону. Семья Фу раньше была специальным поставщиком и они должны быть первоклассными в мастерстве окрашивания тканей, но я обнаружила проблемы в тканях семьи Фу. Ткани семейства Фу не должны быть выбраны в качестве основных для императорского двора!

- Что вы имеете в виду?

Когда человек, сидящий за занавесками спросил, то Фу Ючжэн ответила, а Фу Суйюань уже начал чувствовать слабость. Холодный пот также стекал по его спине.

Происходило что-то, чему он не мог помешать.

- Я обнаружила, что цветовое окрашивание и цветостойкость фабрик семьи Фу являются проблематичными. Ткань яркая и великолепная, достигаемая при производстве, но ее цвет блекнет, если вы постираете ее несколько раз! Если такие ткани будут использоваться для пошива одежды для дворян во дворце и использоваться для приема почетных гостей или государственных гостей в будущем, как только об этом станет известно, вся королевская семья Нанлин станет посмешищем. Этот вопрос имеет отношение к государственной системе, поэтому я не смею скрывать правду! Я надеюсь, ваше Величество и вдовствующая наложница поймут меня!

Глаза Фу Суйюань покраснели. Он указал на Фу Ючжэн и закричал несправедливо громко:

- Ваше величество, вдовствующая наложница, она специально причиняет мне зло! Этот сука обижает меня! Она ненавидит меня за то, что я плохо с ней обращаюсь и выдвигает против меня ложные обвинения в настоящее время из личной мести! Семья Фу занимается этим направлением бизнеса, ткачеством и крашением на протяжении десятилетий. Даже будучи специальным поставщиком, у нас никогда не было таких проблем. В противном случае семья Фу пала бы уже давно. Как мы могли до сих пор находиться на ведущих ролях в столице и по сей день! Ваше величество, вдовствующая наложница, пожалуйста, четко расследуйте и подтвердите мою невиновность!

Многие торговцы в зале, которые еще не ушли, наслаждались битвой между отцом и дочерью. Они также начали неоднократно комментировать все происходящее.

Но поскольку император и вдовствующая наложница все еще находились в зале, они оставались запуганными. Никто не осмеливался поднимать шум. Вокруг было только бесконечное жужжание, когда они склонили головы друг к другу и оживленно перешептывались.

- У ткани семьи Фу на самом деле не было бы проблем со слабым окрашиванием, не так ли?

- Кто знает? Если есть проблема, она уже должна была быть выявлена. Почему они продержались до сих пор? Вполне вероятно, что их действительно несправедливо обвиняют.

- Это не обязательно так. Что это за место? Это императорский дворец. Если Фу Ючжэн осмелилась выдвинуть обвинения, у нее должны быть доказательства. В противном случае, она обманывает его Величество. Она будет обезглавлена!

Фу Суйюань был прямо рядом с толпой. Даже если они шептались, он все равно мог уловить пару фраз. Его лицо становилось все белее и белее, а выражение лица становилось все более неприглядным.

- Ваше величество, вдовствующая наложница, смерти недостаточно, чтобы наказать эту скромную обычную женщину, но я абсолютно не смею ложно обвинять кого-либо в вашем присутствии из-за личных обид. Обманывать ваше Величество и вдовствующую наложницу, если мы говорим о надувательстве, то это должна делать семья Фу. Подтвердить правдивость моих слов очень просто. Просто возьмите часть одежды Фу, выстирайте ее, чтобы проверить и вы узнаете, говорю ли я правду или нет.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1733815

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь