Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 402.1. Скажи, кому мне проломить голову

Не двигайся. Разве ты не хочешь, чтобы твои кости срослись? Сюэ Цинлянь огрызнулся, глядя на старосту.

У Ань Цай были сломаны ребра и ему пришлось разорвать одежду, чтобы выровнять его кости, чтобы Наннан было удобно проводить лечение.

Дедушка Лю немедленно потащил Лю Цзиньфу в другую комнату, который был одержим желанием поиздеваться над Ань Цай, чтобы тот разозлился.

Несмотря ни на что, на этот раз Ань Цай пострадал, защищая их семью. Об одолжениях всегда нужно помнить.

Юйшен было неудобно оставаться в комнате для консультаций, с другой стороны, рядом с ней был Сюэ Цинлянь, поэтому ей не нужно было беспокоиться. Она подмигнула Вэй Хун и они вдвоем отошли в сторону.

Тетя Хун, иди и встреть этих людей. Это обычные жители деревни и я беспокоюсь, что на полпути с ними могут произойти несчастный случай.

Эти двое мужчин были мастерами боевых искусств. Если их накачали слабым седативным средством, то действие препарата не продлится у них долго.

- Поздно, они уже здесь, - сказала Вэй Хун и направилась к двери.

Как раз в этот момент от двери донесся еще один шум, возвещающий о появлении группы людей. Двое мужчин, стояли рядом друг с другом -это особенно бросалось в глаза. Они несли на плечах толстые деревянные шесты и к каждой палке были привязаны по одному человеку.

Уголки глаз Юйшен дернулись.

Привязывать конечности людей к столбам и так нести их - этот метод привязывания использовался в сельской местности для перевозки свиней.

В течение всего Нового года свиней привязывали таким образом и потом забивали. Поэтому их четыре копыта были связаны и подняты шестом.

Эти жители деревни Сяпо… Юйшен уткнулась лицом в ладонь и застонала.

Интересно, их предки были мясниками или бандитами?

- Благословенная Юйшен! Одним из тех, кто нес шесты, был Дафу. Когда он увидел Лю Юйшэн, он подсознательно выкрикнул ее прозвище, которым окрестили ее жители деревни. Только после того, как он обратился к ней, он отреагировал и стал называть ее по-другому:

- Маленький божественный доктор, как поживает наш деревенский староста?

- Он внутри. Вы можете зайти и посмотреть на него сами. Оставьте этих двоих тете Хун.

Жители деревни Сяпо немедленно бросили шесты и дружно побежали в маленькую комнату для того, чтобы увидеть старосту.

Звук того, как эти двое рухнули на землю, снова заставил Юйшен схватиться за лоб.

- Наннан, я отведу этих людей вниз и вернусь позже, чтобы не напугать семью, - сказала Вэй Хун. Она подняла их одной рукой и направилась на задний двор.

Эти два человека представляли собой жалкое зрелище. Их головы были окровавлены, в волосах запеклась кровь. Их ноги также были согнуты под неестественными углами, очевидно, сломаны. Они, вероятно, тоже много страдали в дороге. Посмотрите на их покрытые синяками и опухшие лица, жители деревни Сяпо, которые несли их всю дорогу, должно быть были причиной таких травм у этих людей.

Женщины в доме Лю не осмеливались смотреть на их внешность.

- Наннан, что здесь происходит? Зачем кому-то ехать в деревню Сяпо, чтобы расспросить о нашей семье? Что можно узнать о нашей семье? Бабушка Лю нахмурилась.

Их семья была простой и честной фермерской семьей. Их предки были совершенно невинны вплоть до этого поколения, так что людям нечего было искать и спрашивать про них. Что за люди строили заговоры против их семьи и какие планы они замышляли?

Чэн Сюлань и Ду Дзуань выглядели ничуть не лучше.

Жители деревни Сяпо утверждали, что эти двое были мастерами боевых искусств. Как могли мастера боевых искусств быть обычными людьми?

Это означало, что люди, замышлявшие за ними заговор, определенно не были простыми.

- Бабушка, мама, тетя, не волнуйтесь, я решу этот вопрос должным образом. В этом нет ничего особенного. Вы, все, идите пока и посидите в гостиной. Я объясню вам, когда у меня будет четкое представление обо всем.

Уговорив женщин пройти в гостиную, Юйшен подождала, пока травмы Ань Цай будут обработаны внутри, прежде чем приступить к следующему этапу лечения.

- Староста деревни, вы можете рассказать нам, что произошло?

Ань Цай кивнул. Хотя он и был ранен, но не до смерти. Более того, благословенная девушка ранее дала принять ему таблетку и после того, как он ее съел, он не почувствовал боли в груди. Когда ему вставили кости на место, он вообще не чувствовал боли.

- Эти двое сказали, что они пришли из другой деревни. Хотя их одежда очень обычная, я с первого взгляда могу сказать, что обувь, которую они носят, не дешевая. Кроме того, если бы они действительно были деревенскими жителями, они бы не отреагировали с таким отвращением, когда я стал чистить свою обувь. Все эти характерные признаки никогда не смогут обмануть деревенский люд.

Лю Цзиньфу закатил глаза, услышав разговор своего коллеги по цеху, спросил у него:

- Ты так хвалишь себя или свою собственную находчивость?

- Как ты так можешь бесстыдно говорить.

- Они очень интересуются делами предков семьи Лю и они даже знают, что вашего предка звали Лю Хэшенг.

Настала очередь дедушки Лю подергивать губами. Лю Хэшенг был его родственником, за три поколения до его рождения. Его имя было даже почти забыто. Эти люди выкапывали точные сведения о его семье.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1725565

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь