Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 354.1. Это был ее настоящий брат

Когда они вернулись к повозке, запряженной волами, все уже прибыли.

Перед посадкой Лю Чжицю передал маленького конфетного человечка, которого он держал в руках, Юйшэн.

- Наннан, это для тебя. Этот конфетный человечек так похож на тебя, когда ты была ребенком, он такой же милый. Как только я его увидел, я понял, что ты захочешь его съесть.

Юйшен приняла маленького конфетного человечка, уголки ее рта дрогнули. Было холодно, а маленький конфетный человечек так долго не таял.

Она была так счастлива и откусила бы кусочек без сучка и задоринки, если бы ее второй брат не сказал это последнее слово.

С этим дополнительным предложением разве это не то же самое, что сказать ей, чтобы она ела сама?

Она забралась в тележку, медленно облизывая конфетницу и украдкой наблюдая за своим вторым братом. Она никогда не находила ничего необычного, поэтому почувствовала облегчение.

Похоже, ее второй брат не принимал близко к сердцу этот вопрос с мисс Лю.

Быть бесчувственным и простым также иногда было полезно.

- Наннан, почему ты продолжаешь пялиться на своего второго брата? Лю Чжися заметил это сразу же.

- Разве Наннан не может смотреть на меня? Ты ревнуешь? Наннан, смотри мне в лицо сколько хочешь. Моя внешность сносна, стоит того, чтобы взглянуть на нее еще раз.

Юйшэн промолчала и молча отвернулась.

Все в повозке тоже посмотрели в другую сторону.

Фу Ючжэн попыталась подавить улыбку и подсознательно наклонилась к мужчине, сидящему рядом с ней.

Лю Чжися не напомнил ей, но свет в его глазах смягчился.

К тому времени, когда они добрались до входа в деревню, уже стемнело и во всех домах деревни Синхуа уже горел свет.

В серой ночи сотни огней излучали теплое сияние, указывая дорогу домой тем, кто возвращается домой и гладили их сердца.

Теперь, когда дети вернулись, бабушка Лю и Вэй Хун немедленно поставили посуду на стол. Деревенские жители поужинали рано, но, чтобы дождаться их возвращения, посуду держали в кастрюлях теплой.

За столом было так же оживленно, как и всегда. Хотя людей стало несколько меньше, атмосфера осталась прежней.

Вэй Хун и Вэй Лан, в частности, ели так, словно были в бою. Их палочки для еды сталкивались между тарелками, и победитель забирал больше еды.

Со времени первой горячей трапезы в семействе Лю, Вэй Лан проявил признаки того, что укореняется здесь. Ему даже было наплевать на киоск, которым он управлял в течение десяти лет, и как бы Вэй Хун ни дергала его, он решительно отказался уходить.

Он наконец-то нашел родственное гнездо после стольких лет трудностей. У него не было недостатка в деньгах, так какой смысл было держать киоск?

Если он хотел собрать информацию, все, что ему нужно было сделать, это сесть в чайном домике. Какие последние новости он не мог знать?

Что касается защиты, то в будущем он и Вэй Хун могли бы дежурить по очереди.

Только теперь он узнал, насколько комфортными и неторопливыми были дни в Лю и все же она хотела, чтобы он оставался на корточках снаружи днем и ночью? Он никогда бы не вышел за эти двери.

После еды, пока бабушка Лю мыла посуду в теплой воде, Лю Чжицю тихо прокрался к ней сзади и вставил нефритовую шпильку в пучок волос, который был завязан у нее на затылке.

- Ты непослушный ребенок, что ты делаешь? Я мою посуду, прекрати это! Бабушка Лю прогнала своего озорного внука и потрогала место на затылке, только чтобы прикоснуться к этому прохладному предмету. Она была ошеломлена, а затем медленно расплылась в улыбке.

- Бабушка, ты много работала. Сказав это, непослушный мальчик сразу же ускользнул.

Бабушка Лю осталась там, чтобы продолжить мыть посуду. Она не останавливалась в своей работе, но могла только смеяться и ругать его:

- Непослушный ребенок, ты потратил те небольшие новогодние деньги, которые ты сэкономил, чтобы купить эти непригодные вещи. Ты действительно не можешь зарабатывать на жизнь.

Улыбка на ее лице так и не растаяла.

На другом конце комнаты человек, который выскочил из кухни, но еще не вышел в коридор, когда услышал, как человек, прислонившийся к двери, спрашивает:

- У бабушки и Наннан есть мои подарки?

http://tl.rulate.ru/book/55568/1572152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь