- Хорошо, я пойду домой и соберусь. Вы, ребята, поторопитесь и приходите. Уже почти полдень и скоро стемнеет.
- Мы отправимся туда после обеда. Большая группа женщин очень быстрая и может закончить работу уже за полдня!
Сбоку Юйшен уже гладила ее маленькое красное личико:
- Тетя, поспеши домой, чтобы умыться и переодеться. Даже твои волосы покрыты коровьим навозом.
Когда женщина услышала это, она снова стиснула зубы и пошла домой, ругаясь:
- Эти маленькие сопляки. Дай мне посмотреть на них в следующий раз. Я должна надрать им задницы!
Стоявшие позади нее Юйшен и Фу Ючжэн больше не могли этого выносить и затряслись от смеха.
- Хватит смеяться. Вы, две девушки, все еще смеетесь! Вам было бы не лучше, если бы вы не стояли дальше. Давай быстро пойдем домой и испечем пирожные после обеда. Пожилая леди рассмеялась и огрызнулась на них, а затем пошла с дедушкой Лю вперед:
- Давайте в полдень приготовим еще одну капусту. Наннан и Ючжен любят это блюдо.
- Хорошо, это достойный выбор. Чуть попозже я пройду мимо нашего огорода и сорву свежих овощей. Старик кивнул.
Двое пожилых человека медленно пошли прочь, разговаривая о семейных делах и оставляя двух маленьких девочек вдоволь посмеяться, прежде чем неторопливо последовать за ними.
Фу Ючжэн вытерла слезы смеха, выступившие в уголках ее глаз:
- Как эти маленькие дети додумались до этого? Они всего лишь играли с петардами, но они смогли придумать так много новых трюков.
- Это не новый трюк. Это все детище моего старшего брата. Юйшен подняла брови:
- Ты, наверное, не знаешь. Это мой брат, который первым в нашей деревне сыграл в взрывание коровьего навоза петардами.
- …
- Ты, наверное, не можешь себе этого представить, ха-ха-ха!
Это действительно было немыслимо.
Перед ее мысленным взором возникло серьезное лицо Лю Чжися, а затем она представила его ребенком, похожим на группу маленьких младенцев, которых они только что встретили с косами из бараньего рога и взрывающих коровий навоз петардами…
- Пффф! - Фу Ючжэн была в шоке.
Когда они вернулись домой, их обоих парализовал смех.
- Что заставило вас смеяться до такой степени? Лю Чжися помогал своей бабушке мыть капусту у дверей перед кухней. Когда он увидел их состояние, он небрежно спросил.
Эти двое снова разразились смехом. Фу Ючжэн посмотрела на него и сравнила красивого молодого человека в халате перед ней с маленьким мальчиком с косами из бараньего рога, затем она снова расхохоталась, прикрыла живот и пошла в зал.
Лю Чжися смутился и посмотрел на свою сестру:
- Что происходит?
Его сестра развела руками с невинным выражением на лице:
- Я просто случайно вспомнила, что ты был первым, кто взорвал коровий навоз петардами, и Ючжен так сильно стала смеяться.
- ... Губы Лю Чжися дернулись:
- Наннан, у меня есть много других великих достижений.
- Это произвело на меня самое сильное впечатление.
Лю Чжися глубоко вздохнул и повернулся в сторону кухни.
Она была его младшей сестрой, девушкой, которую он очень сильно любил!
- Ха-ха-ха-ха! Надменный смех разразился во дворе.
Бабушка Лю высунула голову из-за плиты и засмеялась:
- Что случилось с Наннан? Она так счастливо смеется.
- Я боюсь, что наша Наннан снова стала непослушной. Дедушка Лю тоже засмеялся. Слушая смех своей драгоценной внучки, он сам улыбнулся и его настроение мгновенно улучшилось.
- Наннан только что издевалась над своим старшим братом. Она гордится этим - бесстрастно сказал Лю Чжися. Он положил чистую капусту в деревянный таз и сказал:
- Дедушка, бабушка, сообщите мне, если захотите вымыть что-нибудь еще. Я иду в коридор. Не прикасайтесь к холодной воде сами, потому что она очень холодная.
- Здесь нечего стирать. Иди с Чжицю и приготовь еще несколько корзин. Мы используем их завтра утром для рисовых лепешек. Приготовьте также еще несколько глиняных горшков. Если этого недостаточно, сходи в дом своего дяди Ли, чтобы купить несколько горшков, чтобы компенсировать недостаток.
Лю Чжися кивнул и вышел из кухни. К тому времени маленькая девочка уже ускользнула.
Он улыбнулся и повернулся в сторону холла.
В доме были только дети из семьи. Первая пара Лю отправилась на мельницу молоть рисовую муку, а вторая пара Лю отправилась в дом соседа растирать сахарную начинку.
Лю Чжицю слушал, как Сюэ Цинлянь хвастался своим недавно разработанным ядом, в то время как две маленькие девушки, прижавшись друг к другу, что-то шептали друг другу на ухо.
- Чжицю, вы с Цинлянь сходите в дом тети Гуйхуа, чтобы одолжить несколько корзин. Нам нужно использовать их для тортов завтра утром.
- Ты снова приказываешь мне! Лю Чжицю был очень недоволен. Он был очарован этой историей:
- Тогда что ты собираешься делать?
- Я должен пойти в дом дяди Ли, чтобы взять несколько глиняных горшков. Вы можете сходить вместе со мной, если хотите.
- Я пойду с Цинлянь, чтобы одолжить корзины! Лю Чжицю немедленно потащил Сюэ Цинлянь с собой и выбежал на улицу.
http://tl.rulate.ru/book/55568/1568741
Сказал спасибо 21 читатель