Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 299.1. Назойливый сплетник

В дополнение к многочисленным магазинам, здесь были также уличные прилавки, которые тянулись, как длинные драконы, от одного конца улицы до другого конца.

Улица была заполнена продавцами, торгующими своими товарами, и нестройными торгами покупателей.

Фу Ючжэн изначально думала, что, как только они выйдут на улицу, мужчина пойдет своей дорогой отдельно от нее.

Она не ожидала, что он последует за ней, тонко намереваясь сопровождать ее, чтобы осмотреть магазин.

- Разве вы не собираетесь купить чернильные кисти и книги? - спросила она тихим голосом, глядя вниз по улице на другое место.

Лю Чжися улыбнулся:

- Это не займет много времени, чтобы купить вещи. Сначала я пойду с вами, чтобы проверить магазин. Вы - женщина. Будет лучше, если кто-нибудь будет сопровождать вас.

- Нет необходимости беспокоиться...

- Пойдемте вместе.

Фу Ючжэн вздохнула себе под нос и вошла в один из магазинов под именем короля. Внутри были люди, ведущие малый бизнес, и этот бизнес не был ни прибыльным, ни убыточным.

Увидев Фу Ючжэн, владелец магазина поприветствовал ее:

- Приветствую вас, мисс Фу.

Лавочник был переведен из другого поместья и принадлежал Королевскому дворцу. Обычно он отвечал здесь за магазин, поэтому был очень хорошо знаком с Фу Ючжэн.

Фу Ючжэн взяла для проверки предыдущую бухгалтерскую книгу.

Все знали, что она была важной персоной перед королем или благодетелем короля, поэтому никто не осмеливался безрассудно оскорблять ее.

- Нет необходимости развлекать меня. Продолжайте присматривать за магазином. Я обойду все сама.

Отослав мужчину, Фу Ючжэн обошла магазин перед входом и за двором, чтобы взглянуть на все, что бросалось ей в глаза.

Лю Чжися также последовал за ней, чтобы посмотреть на планировку, оценить размеры, а также серьезную работу женщины.

Вскоре женщина вышла с заднего двора и прошептала несколько слов продавцу, чтобы тот определился с выбором магазина.

Лю Чжися подождал, пока они выйдут из магазина, прежде чем с любопытством спросить:

- Поскольку это серьезный выбор, разве вы не должны принять решение после осмотра всех магазинов?

Она проверила только один магазин. Что, если бы был какой-нибудь магазин еще лучше?

Фу Ючжэн улыбнулась:

- Не нужно, я побывала во всех магазинах под королевской резиденцией, и я знаю планировку, размер и расположение всех магазинов как свои пять пальцев.

На самом деле я пришла сюда на этот раз только для того, чтобы сообщить владельцу магазина и попросить его освободить помещение в рамках подготовки к смене бизнеса.

- Получается, прежде чем вы пришли сюда, вы действительно уже выбрали это в своем уме.

- Хм.

Пристально посмотрев на женщину, Лю Чжися внезапно рассмеялся:

- Если вы встретите мою бабушку в будущем, я уверен, что вы вдвоем хорошо поладите.

- Ваша бабушка? Женщина была удивлена. Ее ясные холодные глаза немного расширились, и ее ошеломленный взгляд действительно выглядел мило.

- Она такая же, как и вы. Она никогда не затягивает с принятием решений, все очень просто и аккуратно.

- ... Она закипела от смеха при мысли о том, что он сравнивает ее со своей бабушкой.

Они посмотрели друг на друга у входа в магазин, и оба увидели улыбку в глазах друг друга.

- Строишь глазки мужчине перед магазином средь бела дня; Фу Ючжэн, ты действительно придаешь Фу семейное лицо!

Голос изначально был сладким, но из-за резкости ее упрека он звучал необычно резко и полностью разрушил его красоту.

Это также испортило гармонию, которая легко возникла между ними.

Фу Ючжэн и Лю Чжися одновременно посмотрели в сторону источника звука и увидели Фу Юйсянь со служанкой, медленно идущих с другой стороны улицы.

Ее глаза были полны насмешки и ненависти.

- Злобная собака преграждает нам путь, - холодно фыркнула Фу Ючжэн, не желая обращать на нее внимания, и сказал Лю Чжися:

- Пойдем от них.

- Кого это ты называешь злобной собакой? Фу Ючжэн, остановись прямо сейчас!

Фу Юйсянь немедленно ускорила шаги, чтобы преградить путь, холодно и злобно глядя на Фу Ючжэн.

- В любом случае, я тоже твоя сестра. У тебя нет чувства приличия, уважения, честности и стыда, когда ты встречаешься с мужчиной посреди улицы. Это правильно, что твоя сестра преподала тебе урок! Но ты ранила меня своими словами!

Губы Фу Ючжэн скривились в холодной улыбке, и она равнодушно посмотрела на Фу Юйсянь.

- В последнее время ходят слухи о мисс Фу из семьи Фу в столице. Кто не знает, что мисс Фу упала с водопада в Османтусовой роще, промокла на публике и была замечена обнаженной. У тебя отвратительная репутация, и ты очень циничная. Ты хочешь облить меня грязной водой на улице и хочешь, чтобы я была такой же печально известной, как ты. И Ты достойна называть меня своей сестрой?

- Заткнись! - закричала Фу Юйсянь.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1552148

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь