Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 278.1. Ревнивая женщина

В это время все, кто пришел с ними, уже одновременно заглянули внутрь.

Король Нанлин!

Хотя его редко видели, эти люди, в основном, входили в окружение Фэн Моюнь и все они видели королевскую семью нечасто.

Особенно, кто-то, с такой аурой, как у короля Нанлин. Одной встречи было достаточно, и никто не смог бы забыть его.

Он был регентом, который владел половиной всего королевства Нанлин!

Цзо Сюань и Фу Юйсянь также были среди толпы. Она и Фэн Моюнь были родственниками и двоюродными братьями по родословной. Из-за фестиваля середины осени их окружение встретились вместе, чтобы посетить ярмарку фонарей, они также нашли время, чтобы отдохнуть мимоходом.

Она никогда не думала, что встретит здесь Фэн Цинбай.

И теперь застала его с Юйшен наедине!

Вдобавок ко всему, она действительно увидела, как Фэн Цинбай лично подавал блюда Юйшэн!

Под парчовыми рукавами цвета морской волны ее десять пальцев почти пронзили ладони!

Цзо Сюань так ревновала, что у нее покраснели глаза!

Даже, если бы это было невозможно для нее и для него, как Фэн Цинбай мог увлечься такой скромной и бедной женщиной?

Юйшэн, кто она могла ее опередить?

Все в столице утверждали, что король Нанлин Фэн Цинбай не был близок с женщинами. С тех пор как он стал взрослым, сколько людей пытались добиться положения расположения короля Нанлин. Но никому еще это не удавалось.

Фэн Цинбай может быть красивым и нежным. Он обращался с людьми мягко, но не резко. Он казался спокойным, но на самом деле к нему было чрезвычайно трудно приблизиться.

Он никогда не был любезен ни с одной женщиной и даже не взглянул ни на одну женщину!

Чтобы привлечь внимание короля Нанлин, сколько женщин ломали голову среди знатных семей!

Как мог такой благородный и могущественный человек понравиться крестьянской девушке?

Как он мог быть таким избалованным и любезным с Юйшэн? …Такой нежный!

Фу Юйсянь стояла рядом с Цзо Сюань, так что она видела реакцию во все глаза.

Она почувствовала легкое злорадство. Юная мисс из семьи Цзо, внучка премьер-министра, была доведена до того, что ревновала к незначительной Даме из графства и крестьянской девушке.

Точно так же в нее вливалась смесь ревности и ненависти. Она завидовала Юйшен.

Кому не нужен такой человек, как король Нанлин? Однако никто не мог позволить себе его, даже если бы захотел.

Некоторые люди рождаются с такой удачей, привлекая внимание дворянина.

Во всей столице было не больше одного или двух человек, которые завидовали Юйшэн.

Придя в себя, Фэн Моюнь поклонилась в знак приветствия, но из комнаты не последовало никакого ответа.

Фэн Моюнь, таким образом, не осмеливалась поднять голову.

До короля Нанлин императорским наложницам из королевской семьи предков все еще приходилось избегать общения с ним. Что касается его отца, Седьмого принца, то он не имеет права говорить перед королем Нанлин.

Не говоря уже о том, что он был всего лишь королевским внуком, который все еще был далек от королевской власти.

Атмосфера стала странной.

Мужчина в комнате, казалось, не заметил группу, стоявшую перед дверью, и дал девушке еще одну порцию блюд, прежде чем отложил палочки для еды и повернул голову, чтобы посмотреть на них.

Глаза его были глубокими и темными. Они были черными как смоль, безжизненными и, казалось, абсолютно бездонными.

Как только его взгляд скользнул по ним, все мгновенно запаниковали и склонили головы, не смея встретиться с ним взглядом.

Они не могли постичь разум короля Нанлин.

Кроме того, мужчина хранил молчание, но исходящая от него аура заставила толпу содрогнуться в своих ботинках.

Человек, который первым выбил дверь, был весь в холодном поту, а его лицо было бледным.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1549634

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь