Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 272.2. Она не могла заполучить его, но Юйшен еще меньше достойна его

- Да. Дочь премьер - министра, Цзо Сюань, была изнасилована пьяным мужчиной в роще Османтуса, а затем пьяный мужчина необъяснимым образом умер в тюрьме. Общественный контроль усилился с самого начала.

- Продолжайте формировать общественное мнение. Этот старый лис, Цзо Шуронг, хочет освободиться от позора. В его снах это произойдет. Только в его снах.

- Понятно!

- После того, как теневые стражи отступили, Фэн Цинбай сел за свой стол и начал заканчивать кучу официальных дел, которые у него накопились.

На этот раз, кроме того, что это немного подорвало престиж премьер-министра, больше не имело никакого практического эффекта.

Он не ожидал, что свалит Цзо Шуронга сразу.

Это было только благодаря таким вещам, для того, чтобы немного подкосить фундамент друг друга.

Маленькие частички песка могли бы построить башню.

В судебных баталиях невозможно было быть быстрым и яростным. Каждая игра была затяжной войной. Конец зависел от того, кто допустит оплошность при закладке фундамента и рухнет вниз.

Что касается семьи Фу, Фэн Цинбай прищурил глаза, становясь все более и более самодовольным. Почти пришло время закрывать сеть.

В тот день новые слухи распространились по столице всего за полдня, и поднялся шум.

Улицы, переулки, чайные и рестораны – повсюду ходили разговоры о пьянице, который только что попал в тюрьму и жестоко так умер.

Все узнали причину. Слухи распространились давным-давно, но никто не осмеливался озвучить этот вопрос.

Такая кончина пьяного человека была сдерживающим фактором для обычных людей, например.

Тем не менее, безжалостные методы премьер-министра, обращающегося с человеческой жизнью как с травой, также оставили след в сердцах людей.

Его популярность пошла на убыль.

Наступили сумерки.

Находясь в комнате, Фу Ючжэн посмотрела на записку перед собой, долго сидела тихо, а затем сожгла записку и тайно покинула королевскую резиденцию.

Она вошла через боковую дверь дворца и направилась прямо во дворец Циннин.

Вдовствующая госпожа Лю вызвала ее.

Ей не нужно было догадываться, о чем это было.

Она также знала, что ее ждет.

Когда она прибыла во дворец Циннин, старые слуги отвели ее прямо в комнату для пыток.

Великолепная и благородная женщина сидела в комнате пыток, абсолютно неуместная в окружающей обстановке.

Ее невозмутимое выражение лица заставляло людей содрогаться точно так же, как эти холодные орудия пыток.

- Ты должна понимать, почему я вызвала тебя во дворец. Прими свое наказание сама.

Старые слуги немедленно приняли меры. Они сняли с нее верхнюю одежду и привязали спиной к столбам стены комнаты пыток.

Фу Ючжэн стиснула зубы, но не стала молить о пощаде.

Это решение соответствовало ее ожиданиям.

Она помогла Юйшэн и заставила дочь премьер - министра страдать от такой несправедливости. Независимо от того, сколько у нее было оправданий, она не могла избежать наказания.

Кроме того, она совсем не жалела об этом.

В комнате пыток висело множество инструментов для пыток – кожаные хлысты, бамбуковые шипы, гвозди, крючки для пипы, булавы, паяльники…

Кроме того, за наказание отвечали двое сильных мужчин.

- Щелк! Щелк!

Повернувшись лицом к стене, острая колющая боль и ледяные удары хлынули сзади, эхом отдаваясь один за другим в уродливой и отвратительной комнате пыток.

Фу Ючжэн чуть не разорвала губы зубами, не выдержав пытки.

Холодный пот пропитал ее волосы, а лицо было белым, как бумага. У нее закружилась голова перед глазами, но она все еще чувствовала холодный и безжалостный взгляд позади себя.

Влажный воздух камеры пыток постепенно пропитывался кровавым запахом. Он становился все сильнее и сильнее и вызывал тошноту.

К тому времени, как ее спустили с колонны, она превратилась в кровавое месиво, лежащее на холодном полу.

Звук очень легких шагов приблизился, и Фу Ючжэн заставила себя открыть глаза. Прямо перед ней стояла пара великолепных дворцовых сапог.

Он приподнялся и медленно раздавил ее пальцы.

Десять пальцев были соединены с ее сердцем, и боль пронзила ее сердце.

- Хм! Фу Ючжэн свернулась калачиком, дрожа, но сдерживая стон, который почти вырвался у нее наружу.

- Если ты делаешь что-то не так, ты должна принять наказание. После всех этих стольких лет, что ты провела во дворце Нанлин, неужели ты собиралась забыть, кто ты есть на самом деле?

Над ее головой голос аристократки не содержал ни малейшего колебания, глядя на нее как на самую смиренную жертву.

- Фу Ючжэн, это не самое тяжелое наказание. В любом положении люди должны признавать свою собственную идентичность, и к сожалению, невозможно угодить всем.

Если у тебя все еще не ясная голова, у меня достаточно средств, чтобы отправить тебя в бордель, мадам. Я позволю тебе вдоволь развлечь гостей и заискивать перед ним при его жизни!

Фу Ючжэн, которая сидела на корточках на земле, не сказала ни слова и прикусила кончик языка, чтобы не потерять сознание.

- Пусть ее подвергнут еще одной пытке водой, и отпусти ее.

- Понятно!

Зрачки Фу Ючжэн внезапно сузились, и она тихо и несчастно рассмеялась.

Пытка водой была еще более невыносимой, чем порка.

На этот раз уважаемый Лю был по-настоящему зол.

Ее безжалостно подняли и бросили на стул. Кто-то схватил ее за волосы и закрыл лицо тканевым полотенцем.

Холодная вода лилась ей на лицо, пропитывая ткань и блокируя дыхание.

Мокрое матерчатое полотенце сняли с ее лица только тогда, когда она задыхалась до такой степени, что ее конечности конвульсивно дергались и одеревенело опускались.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1548709

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь