Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 198.1. Столичные чиновники должны преклонять колени, когда видят его

Бабушка Лю промолчала. Она непонимающе посмотрела на мужа. Почему она не могла понять ни слова из того, что сказал Сяо Фэн?

Уголки глаз Юйшэн подергивались. Вы хотите, чтобы люди кланялись вам и благодарили Бога перед смертью?

Фэн Цинбай воспитал этого маленького мальчика со злым нравом.

Его покорность была только для видимости, а враждебность была похоронена в его костях.

Самой драматичной переменой в лице был Ван Чэнбинь. Он не был дураком. Напротив, он был исключителен в том, как добивался расположения кого-то из начальства. Если бы в этот момент он все еще не мог понять смысла слов мальчика, то теперь он не был заместителем окружного судьи Вана!

- Могу я еще раз спросить, кто вы такой? В его тоне слышался намек на благоговейный трепет.

Только могущественные и богатые могли произносить такие слова с высокомерием.

Внешность мальчика определенно не была притворством!

Тогда человек, который еще не появился в этом маленьком дворике, должен быть тем самым, несомненно, королем Нанлин!

Мальчик лет десяти вместе с королем Нанлин выглядел чрезвычайно богатым…

Ноги Ван Чэнбинь ослабли, и он опустился на колени!

Его глаза расширились от ужаса.

Этот человек попросил его прийти, чтобы шпионить. Он только сказал, что король Нанлин был здесь, но не упомянул, что его Величество тоже пришло!

Если бы это был король Нанлин, он, возможно, все еще действовал бы с большим вниманием. Но если он и разгневал императора, то о его возрасте не могло быть и речи. Если бы он хотел убить, он мог бы. Ему не нужно думать о последствиях!

И у него, возможно, даже не будет шанса защититься!

- Зачем вы стоите на коленях? Кто велел вам встать на колени? Не пачкайте эту землю и убирайтесь отсюда! Когда вернетесь, скажите всем в городе, что любой, кто посмеет снова приставать к моей тете Лю, будет убит без пощады!

Сказав это, Фэн Мохан протянул руку и закрыл дверь, повернув голову и подняв подбородок. В его глазах не было ничего, что могло бы скрыть приглашение к похвале.

- Тетя Лю, я тоже могу защитить тебя без помощи моего дяди!

Юйшэн некоторое время смотрела на мальчика и расхохоталась. Она подняла руку и распустила свои аккуратно причесанные волосы.

В конце концов, на нее все еще влияла ее предыдущая жизнь. Когда что-то случится, она будет больше думать, вместо того чтобы быть такой же чистой, как маленький мальчик.

Его действительно следует похвалить.

- Потрясающе, Сяо Фэнцзы!

Фэн Мохан, ты можешь сменить имя?

Он пожаловался, но все равно потерся головой о ладонь девочки, а затем подбежал к все еще ошеломленной бабушке Лю:

- Бабушка, когда мы уже будем делать пельмени сегодня? Я помогу тебе смешать начинку!

Старая леди ахнула и похлопала себя по груди:

- Ты просто так агрессивно отгонял людей, что напугал меня до смерти. Не делай этого в следующий раз. С ним есть приспешники. Что, если они тебя побьют? К тому времени я уже не смогу тебя спасти.

- Да, в следующий раз ты не сможешь этого сделать. Взрослые в семье здесь, поэтому дети должны оставаться сзади. Не бросайся первым на людей! - серьезно сказал дедушка Лю. Хотя все получилось хорошо, процесс был действительно страшным.

Независимо от того, кем был Мо Фэн, в конце концов, он был не в столице. Если бы он встретил людей с черным сердцем, притворяющихся невежественными, он бы в конечном итоге потерпел бы неудачу.

- Бабушка, дедушка, не бойтесь. Этот человек смог выдержать испуг. Если те несколько слов, которые я сказал, сильно отпугнули его, значит, он бумажный тигр! Маленький мальчик усмехнулся бумажному тигру, успокаивая старую леди и старика, поддерживая их на кухне:

- Если он все еще осмелится прийти в следующий раз, я снова его отпугну!

Двое старших и мальчик исчезли на кухне до того, как толпа во дворе пришла в себя.

Лю Эрлинь вытер лоб:

- О, моя мама. Ребенок, которого учит Аксиу, совсем другой. Точно так же, как медведь, подобный ему в детстве, он может напугать меня до смерти.

Когда он сам засучил рукава, чтобы бить людей, он не был так напуган.

Но десятилетний мальчик, где он набрался смелости быть таким высокомерным?

http://tl.rulate.ru/book/55568/1525771

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь