Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 168.1. Блистай в своей области

Глядя на мальчика-подростка, который был явно разочарован, но все же заставил себя улыбнуться, чтобы успокоить ее, Юйшен поджала губы и улыбнулась.

Она подняла руку, чтобы погладить его по голове:

- Не волнуйся, я сделаю все возможное, чтобы тебя вылечить. Даже если мы пока не сможем очистить этот токсин, я все равно смогу не дать яду проникнуть глубже в твое тело. Ты мне доверяешь?

Хотя она задавала вопросы, свет, сияющий в ее глазах, был ослепительно твердым.

Глядя в эти ясные и нежные глаза и чувствуя тепло, исходящее от его макушки, Фэн Мохан тяжело кивнул6

- Я верю тебе!

Сразу после того, как он ответил, мужчина, сидевший рядом с девушкой, потянул ее за руку и сжал ее в своей.

Фэн Мохан: ... Впервые он почувствовал небольшую обиду на своего дядю.

Неужели он не мог просто погладить его по голове, разве ему было это запрещено? У него не было дурных намерений по отношению к тете Лю!

Выйдя на улицу, Вэй Бай сделал несколько шагов:

- Учитель, я все узнал.

- Говори.

Юйшэн последовала за Фэн Моханом и навострила уши.

- Молодой хозяин вчера прикасался к служанке во внутреннем дворе и рылся в сумочке этой служанки, больше ничего. Однако эта горничная...умерла сегодня утром.

Узнав, что у императора был контакт со служанкой, он активизировал свое расследование и, наконец, определил служанку, обслуживающую комнаты посетителей на заднем дворе. Но сегодня утром, когда он пошел искать горничную, он обнаружил, что она повесилась на балке в доме.

Фен Мохан понял суть и сердито ударил кулаком по кровати:

- Так это сделала та маленькая служанка! Я же говорил тебе, что мой яд просто так не активизируется, без определенного спускового крючка. Как мне могло так не повезти, что я потерял лицо в первый раз, когда обедал с тетей Лю!

Юйшэн, ...

Уголки рта Фэн Цинбай сжались, ничего не выражая. Этот результат не был для него неожиданностью.

Поскольку эти люди осмелились действовать, они не оставили бы улик.

Однако он не ожидал, что средства другой стороны будут настолько обширны, что они даже проникли в другой двор его дома.

- Что Фен Мохан имел в виду под спусковым крючком? Юйшэн сосредоточила свое внимание на словах мальчика.

- Этот случай также был раскрыт всего три года назад. Хотя в теле Фен Мохана уже накопились токсины, у него достаточно редко случались такие припадки. Перед каждой атакой это происходит потому, что он с чем-то или с кем-то контактировал. Поэтому тогда мы уделили особое внимание этому аспекту. До сих пор у него не было ни одного приступа за последние три года, - объяснил Фэн Цинбай.

Подумав об этом, Юйшэн добавила:

- Эта сумочка все еще там? Ты можешь мне ее показать?

Вэй Бай посмотрел на Фэн Цинбай и, когда тот кивнул, протянул принесенный кошелек.

Юйшэн развернула сумочку и осмотрела ее. Она открыла ее и нашла только маленький кусочек серебра и несколько медных монет, ничего больше. В этом не было ничего особенного.

- Хм? Там есть пара жемчужных сережек. Почему они пропали? Фен Мохан была удивлена.

- Жемчужные серьги? Глаза Фэн Цинбай блеснули, и он спросил Вэй Бай:

- У служанки были серьги в ушах, когда она умерла?

Вэй Бай кивнул:

- Да, это пара серебряных сережек-гвоздиков с жадеитом.

Это были не жемчужные серьги. Как они могли крепиться без застежек?

- Я вспомнил. В то время, когда я возвращал ей вещи, мне показалось, что что-то оцарапало мои пальцы. Тогда я подумал, что случайно потер шпильки сережек, так что мне было все равно. Должно быть, с этой парой сережек что-то не так!

Услышав это, несколько взрослых переглянулись.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1518466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь