Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 155.2. Когда пойдешь к нему, замолви за меня словечко

- Хм, почему бы тебе не рассказать мне о тебе и твоем дяде? Чем вы, обычно, занимаетесь? Когда у дяди нет никаких дел.

Фэн Мохан поднял брови и тихонечко улыбнулся. Но, если она хотела узнать больше о его дяде, ей просто нужно было спросить его. Ей не нужно ходить вокруг да около, чтобы это выяснить.

Он откашлялся и сел на подоконник, подперев голову руками:

- Раз уж ты хочешь знать, позволь мне рассказать тебе:

- Юйшэн: ...

- Я не собираюсь ничего рассказывать тебе о себе, и я уверен, что ты все равно не захочешь этого знать.

От маленького взрослого взгляда мальчика, похожего на "я-все-знаю", у кого-то зачесались руки.

- Значит, что касается моего дяди, он все время занят.

У него есть бесконечные дела, с которыми он сталкивается каждый день с утра до вечера. Так что двух-трех часов в день нам более чем достаточно.

Но, мой дядя потрясающий. Если он решил что-то сделать, то для него нет ничего невозможного.

В любом случае, он хорош во всем, но у него скверный характер. Он всегда плохо ко мне относится и часто наказывает меня на каждом шагу!

Тетя Лю, когда ты пойдешь к нему, замолви за меня словечко перед дядей, чтобы он относился ко мне получше.

Юйшэн покраснела.

Этот ребенок действительно все знает!

Сколько еще людей знают об этом?

Мальчик продолжал болтать:

- С тетей Лю мне больше не придется просить тетю Чжэн о помощи. Слова тети Лю гораздо более убедительны, чем слова тети Чжэн.

Юйшен была сбита с толку:

- Тетя Чжэн? Кто она такая?

- О, я забыл тебе сказать. Тетя Чжэн - это горничная дяди. Ее зовут Фу Ючжэн.

Она хорошо заботится обо мне. Когда дядя наказывал меня, она часто просила за меня. На этом разговоре мальчик немного почесал нос:

- Однако одна или две из десяти ее просьб о снисхождении увенчались успехом.

Горничная?

Юйшэн очень хорошо знала, что в домах богатых и влиятельных людей есть люди, которые им прислуживают, такие как служанки-рабыни, слуги, домработницы, служанки и т. д.

Однако, услышав, что у Фэн Цинбай также есть служанка, чтобы прислуживать ему, и что мальчик, оказалось, был все время рядом с ней, Юйшэн почувствовала некоторый дискомфорт глубоко внутри.

Даже несмотря на то, что она знала, что это нормально, она все равно возражала.

Мальчик также хорошо разбирался в выражении лица, поэтому, когда он заметил это изменение на лице Юйшэн, его сердце тайно закричало:

- О нет! Он запаниковал, пытаясь объяснить.

-Тетя Лю, не пойми меня неправильно. Между дядей и тетей Чжэн ничего нет!

- Это только потому, что тетя Чжэн спасла дядю, когда он был маленьким, и дядя благодарит ее за то, что она спасла ему жизнь. Вот почему, когда ее отправили в дом, дядя оставил ее у себя.

- Он сделал ее горничной и дал ей место для ночлега.

- Дядя никогда не был с ней близок, правда!

- Она спасла твоего дядю? Что все это значит?

- Я точно не знаю, что произошло.

Но мой дядя жил среди обычных людей, когда был молод, и оставался в Сюйчжоу в течение нескольких лет.

Именно тогда он и встретил тетю Чжэн, и они некоторое время ладили друг с другом.

Мальчик не осмелился сказать, что у его дяди была лихорадка, когда он был маленьким, и пробормотал во сне имя тети Чжэн.

Если бы он произнес хоть слово об этом, это было бы ужасно. Его дядя сдерет с него шкуру живьем!

Видя, как мальчик хочет прояснить ситуацию, Юйшен почувствовала, что краснеет за свою беспечность.

- Я ничего не говорил. Посмотри, как ты волнуешься. Она всего лишь горничная, верно? Она просто заботится о твоих повседневных нуждах.

- Твой дядя обычно так занят. Даже если бы у него хватило духу, у него самого не было бы времени беспокоиться о таких пустяках.

Мальчик поспешно кивнул:

- Да-да, именно так!

Юйшэн рассмеялась. Умывшись, она вышла из комнаты и сказала мальчику:

- Пойдем, сначала поедим чего-нибудь. А я потом расскажу тебе хорошую историю.

- Хорошо! Мальчик спрыгнул с карниза, загадочно улыбнулся и вышел во двор вместе с дамой.

Прежде чем выйти, Юйшэн замерла.

У ворот, заложив руки за спину, стоял человек в темно-фиолетовой мантии. Его высокая прямая спина была похожа на орхидею. Только тень его заставляла ее сердце биться быстрее.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1516636

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь