Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 79.2. Семья сумасшедших

Она не ответила и не возразила. Ее тихие глаза просто пристально смотрели на него.

- Черт возьми! Цянь Ванцзинь разочарованно выругался. Он подавил вспыхнувшее раздражение и сказал:

- Есть зацепка. Кто-то однажды видел в городе такого человека, как он. Ему около десяти лет, у него были растрепанные волосы. Тебе нужно будет встретиться с ним, чтобы узнать подробности. Награда установлена в размере 1000 талей.

- Отведи меня на встречу с ним.

Черт побери! Ты приняли награду в тысячу таэлей, не моргнув глазом. Просто отдай мне деньги!

Она сумасшедшая!

- Неудивительно, что ваш дом все еще находится в таком запустении через несколько лет. Как будто вы вложили в бизнес все деньги, которые заработали!

Юйшэн встала и поджала розовые губы:

- Молодой мастер, спасибо тебе большое.

- … Этот Молодой Мастер ждет твоей благодарности? Если ты действительно хочешь меня поблагодарить, давай поговорим об этом, когда мы кого-нибудь найдем, хм! Сразу после этого, Цянь Ванцзинь встал, развернулся и ушел.

Он знал, что она хотела бы встретиться с этим человеком, как только услышит новость. К счастью, он к этому привык и был подготовлен.

Наблюдая, как раздражённый подросток удалялся от нее, Юйшэн скривила губы и улыбнулась.

Когда она умоляла его о помощи, он сказал, что прибыль будет 70-30, но в итоге яму для нее не стал копать. В измененном контракте говорилось, что прибыль делится 50 на 50.

Подросток не был таким уж любителем денег, несмотря на то, как он выглядел.

Она действительно была благодарна за все, что он делал для нее.

Правительство действительно давно перестало его искать. Даже несколько странных личностей, появившихся в деревне, были всего лишь мелочью, и они никогда больше не вернулись в деревню Синхуа.

Если бы не помощь Цянь Ванцзинь, который помог рационально использовать для нее людские ресурсы Цянь, ей было бы трудно сопротивляться и бороться до сих пор.

- Наннан, уже почти полдень. Ты все еще собираешься гулять? Бабушка Лю работала на кухне, готовя обед, и когда она увидела, что двое детей выходят из-за дома один за другим, по очереди, попыталась понять, что происходит.

- Бабушка, я еду в город. Юный господин сказал, что кто-то нашел новые сведения об Аксиу.

- Правда? Тогда, конечно иди! Если ты не торопишься обедать, можешь перекусить немного в городе, поэтому возьми с собой деньги!

- Э, я знаю бабушку. Сначала ты расскажешь дедушке, моим родителям, второму дяде и второй тете.

- Поняла, иди быстрее. Не опаздывай и не позволяй никому уехать без тебя!

Цянь Ванцзинь стоял перед каретой, прислушиваясь к разговору во дворе, и грубо потер лицо.

Семья сумасшедших!

Прошло уже три года! Почему он не был так важен для них, как тот пропавший мертвый ребенок?

Чем больше об этом думал Цянь Ванцзинь, тем больше он расстраивался. Он повернулся и надел свой очаровательный кафтан:

- Бабушка, этот человек только сказал, что у него есть ключ к разгадке. Мы еще не знаем, правда ли это. Сколько информаторов мы встречали раньше? В какой раз мы его действительно нашли?

- Ты не можешь так говорить. Правда это или нет, но я лучше поверю в это, чем нет, на всякий случай, что это правда!

- Может, он давно вернулся домой, ест и пьет сколько душе угодно, купается в золоте и серебре и забыл о всех вас, ребята… В конце концов, он не смог произнести слово «мертвый». Бабушка была старой и могла не справиться со страхом.

- Что за чушь, этот ребенок Аксиу не такой человек. Если бы он действительно вернулся в свой дом, он бы обязательно прислал нам новости, чтобы мы не волновались и не беспокоились. Бабушка Лю взглянула на Цянь Ванцзинь и повернулась обратно на кухню, все еще бормоча:

- Я должна приготовить ужин на случай, если Аксиу вернется и у него не будет достаточно еды… Позже, я достану чистое постельное белье и разрешу ему сначала поселиться в комнате с двумя мальчиками дома ... Этот мальчик, мы не знаем, как сильно он страдал за все эти годы на улице ...

Цянь Ваньцзинь сел в карету и закрыл глаза, чтобы не слушать дальше весь этот бред и не умереть от гнева.

Юйшэн взяла с собой несколько серебряных билетов. Перед тем как выйти из дома, она на мгновение подумала, прежде чем вернуться в дом, достала пару красных резинок для волос и привязала их по бокам своих пучков для волос.

В бронзовом зеркале девочка была бела, как снег, с белыми зубами и яркими глазами, и ее косы, когда-то связанные крючком, теперь были связаны в две детские косички, выглядевшие изящно и очаровательно. Красные резинки для волос на ее пучках были ярко окрашены, что делало девушку еще более красивой.

Это было единственное, что ей подарил Аксиу. В течение трех лет она всегда поддерживала их в хорошем состоянии и никогда не позволяла им порваться.

Несмотря на ее одержимость найти его, надежда в ней никогда не угасала.

Если она действительно должна была спросить, почему она смогла продолжать это делать, это было за пределами даже ее собственного понимания.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1492274

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь