Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 64.1. Я всегда найду тебя

- Шэншэн, я ненадолго. Я скоро вернусь, хорошо?

- Нет! Брат Аксиу, мне страшно!

Услышав, что она напугана, Аксиу вынес ее на улицу, не глядя на двух человек, оставшихся внутри пещеры.

Лайзи смотрел, как они уходят. Его силы еще не полностью восстановились, поэтому он беспомощно завыл:

- Стойте, вы двое! Вы никуда не убежите! Рецепт фруктового вина принадлежит нам. Никому не разрешено использовать его!

Он подполз, держась за каменную стену и с мрачным выражением лица, сказал:

- Анде, вставай! Пойдем со мной и поймаем их, пока они не убежали! Или мы действительно тогда облажались! Вот Дерьмо! Ты лежишь там, притворяясь мертвым?

Раньше он лежал на земле, поэтому даже не заметил, как Анде упал. Он просто подумал, что на него напал ребенок, и был так же расстроен, как и он сам.

Однако, несмотря на его громкий голос, мужчина никак не реагировал. Лайзи бросил на него быстрый взгляд и увидел, что он неподвижно лежит на земле, не издавая ни звука.

Гневное проклятие, которое он собирался обрушить на своего подельника, застряло у него в горле, и он не мог его выдавить из себя.

Он был немного взволнован, но соблазн получения рецепта фруктового вина был слишком велик, и он не хотел сдаваться.

Он сжал кулаки и пошатываясь бросился к двум маленьким детям.

У входа в пещеру Аксиу обнимал Юйшэн и даже не оглянулся, как будто бы он не слышал движение позади него. Только его рука, обнимавшая малыша, сжалась в кулаки:

- Шэншэн, не бойся, пошли.

Аксиу обнял ее так, что Юйшэн даже не оглянулась.

Позади нее не было никакого звука, и она даже не знала, что случилось с этими двумя мужчинами.

Ее мысли были заняты исключительно ее семьей, так что у нее не было времени заботиться о тех чужих.

Было уже утро, и солнце поднялось уже высоко в небе.

Золотой солнечный свет, разбросанный по горам и лесам, излучал тепло и мир.

- Брат Аксиу, как ты меня нашел? - спросила Юйшэн, когда они уже уходили.

Он ответил:

- Где бы ты не была, Шэншэн, я обязательно найду тебя.

Больше ничего никому не хотелось говорить.

Пещера находилась недалеко от леса, и обычно редко можно было увидеть вокруг нее людей. Но сегодня, прежде чем эти двое смогли спуститься с горы, они услышали приближающийся шум.

Юйшэн среди шума услышала голос своего деда.

- Брат Аксиу, это дедушка! Он нашел меня! Он, должно быть, волновался за меня, пойдем скорее! Взволнованная Юйшэн, вырвалась из объятий Аксиу и помчалась к источнику звука.

Все дорожки уходили под гору, но она не боялась упасть.

- Дедушка, дедушка! Радостный голос разнесся по горам.

Перед ней появился усталый старик. Увидев лицо старика, которое, казалось, постарело на десять лет в одночасье, глаза Юйшэн на мгновение помутнели. Как ласточка, возвращающаяся домой, она бросилась в объятия старика.

В это время дедушка Лю уже плакал, крепко обнимая маленького ребенка.

Жители деревни Синхуа, которые следили за этим и смотрели это воссоединение, тихо вытирали слезы.

После ужасной и тяжелой ночи было найдено то, что было потеряно.

Хоть кто-то мог понять те мучения, которые испытала эта семья?

- Ты вернулась, ты вернулась… - повторял дедушка Лю, плача и смеясь. Затем он немного отодвинул малышку и внимательно осмотрел ее, чтобы убедиться, не ранена ли она.

- Наннан, эти люди тебя избили? Они тебя напугали? Ты… испугалась?

Чем больше он спрашивал, тем тяжелее ему давалась каждая его фраза.

Юйшэн плакала и смеялась, качая головой:

- Дедушка, я в порядке. Я не испугалась. Не волнуйся, я в порядке. Я в порядке. Меня спас брат Аксиу. Ах, брат Аксиу тоже преподал урок плохим парням!

http://tl.rulate.ru/book/55568/1488182

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь