Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 61.2. Поиски в горах

Зная, что если она решительно последует за ними, то она определенно замедлит ход всех поисков. Бабушка Лю больше не настаивала. Она доверяла Аксиу и его мнению, что Наннан была жива. Уже одно это успокаивало ее.

Вернув себе часть своей обычной прямоты и деловитости, бабушка Лю вытерла слезы:

- Иди скорее. Я буду ждать у входа в деревню с Сюлань и Ду Дзюань. Тебе не нужно беспокоиться о домашних делах. Поторопись. Наннан ждет, чтобы вы забрали ее и отвезли домой!

На другом конце Лю Чжицю некоторое время ждал у входа в деревню, но все еще не видел возвращение дедушки. Опасаясь задержки, он пошел вниз по течению реки Цинхэ, чтобы найти его.

Пройдя несколько миль, он встретил дедушку Лю, который собирался вернуться, и крикнул:

- Дедушка! Вернись назад! Вернись назад! Наннан не мертва! Наннан похитили плохие люди! Дедушка, поскорее приведи людей, чтобы спасти ее!

Дедушка Лю, который был не в себе, сразу же просветлел от этой новости. Он подскочил и схватил Лю Чжицю за руку, его губы дрожали:

- Что ты только что сказал? Ты сказал, что Наннан жива? Наша Наннан жива? Это правда? Это правда, что ты говоришь? Ты ведь не обманываешь меня, верно?

Лю Чжицю отчаянно кивнул:

- Действительно! Это настоящая правда, дедушка! Аксиу пошел проверить это и нашел следы плохих людей, которые забрали нашу Наннан! И на другом берегу реки, на берегу поля рядом с деревней Сяпо, мы нашли еду, которую Наннан принесла с собой прошлой ночью! Дедушка, Наннан действительно не умерла. Ее поймали на другом берегу реки и спрятали плохие люди, так что поторопись и спаси ее, дедушка!

- Хорошо, я пойду прямо сейчас. Я пойду прямо сейчас! Наннан, моя милая Наннан... дождись меня, я скоро буду рядом и спасу тебя!

Услышав эту новость, жители деревни, которые следовали за дедушкой Лю, были одинаково счастливы.

- Брат Лю, давай пойдем, давай поторопимся. Давай не будем тратить время зря, спасение людей похоже на тушение пожара. Чем раньше мы вернем Наннан, тем в большей безопасности она будет!

- Хорошо, хорошо! Мы идем. Мы идем сейчас же! Быстрее всех. Я запомню вашу помощь. Спасибо вам от имени Наннан. Я отплачу в будущем за вашу доброту!

Когда Юйшэн проснулась, перед ее глазами была кромешная тьма.

Ей завязали глаза тканью, и даже ее руки и ноги были связаны веревками.

Такая надежная защита для маленького ребенка - люди, которые взяли ее, были довольно осторожны.

Когда она проснулась, то не сразу пошевелилась, лежала тихо, как будто была без сознания.

- Почему она еще не проснулась? Лайзи, ты правда не сильно ударил ее? Неподалеку от нее раздался тихий голос.

Другой нетерпеливый голос ответил:

- Сколько раз я тебе говорил? Я действительно не сильно ее ударил! В то время я боялся, что нас обнаружат, если она будет сопротивляться, поэтому я ударил ее. Подумай об этом. Это наш будущий бог богатства. Мог бы я случайно убить ее?

- Тогда почему она не просыпается? Прошла целая ночь! Чем дольше мы ждем, тем больше риск! Черт побери!

http://tl.rulate.ru/book/55568/1485818

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за ваш труд!

Она сможет сбежать? Или решит дожидаться помощи?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь