Готовый перевод Married to the Male Lead’s Brother / Замужем за братом главного героя: Глава 10.3

На следующее утро Нин Чжи поехала в школу с маленьким Лу Цзюэ.

Лу Цзюэ и Лу Шэньюань сидели на заднем сиденье, а рядом с ними находилась госпожа Лу. Она настояла на том, чтобы возить детей в школу каждый день.

Из разговоров Нин Чжи узнала, что Лу Шэньюань учился в классе с углубленным изучением предметов, а маленький Лу Цзюэ – в обычном классе. Эти двое не являлись одноклассниками.

Госпожа Лу хотела, чтобы они учились в одном классе, тогда у маленького Лу Цзюэ был бы старший брат, который присматривал бы за ним. Однако она не была эгоисткой и не хотела жертвовать успеваемостью Лу Шэньюаня ради заботы о родном сыне.

Машина остановилась перед школой.

Выйдя из автомобиля, Лу Шэньюань вежливо помахал приемной матери.

С другой стороны в направлении школы шел Лу Цзюэ с маленьким красным рюкзачком на спине.

Сун Я вздохнула, села обратно в машину и уехала.

Нин Чжи пошла с маленьким Лу Цзюэ в его класс. Его место было рядом с окном.

Только после начала урока Нин Чжи обнаружила, что место рядом с мальчиком пустовало. У всех остальных в классе были соседи. Он был единственным, кто сидел один.

Нин Чжи села на место рядом с ним. Наклонившись к нему, она улыбнулась и сказала:

— Сяо Цзюэ, сегодня я буду твоей соседкой по парте.

Мальчик посмотрел на нее и отвернулся.

Затем к удивлению Нин Чжи он положил перед ней ручку, новую тетрадь и книгу.

Нин Чжи не могла удержаться от смеха. Он действительно относился к ней, как к своей однокласснице?

Засмеявшись, Нин Чжи поддразнила его:

— Спасибо, одноклассник Лу Цзюэ.

Учиться в школе с собственным мужем было довольно интересно.

Во время урока физкультуры Нин Чжи последовала за Лу Цзюэ на игровую площадку. Куча маленьких морковок с радостью участвовали в играх. А ее маленький муж, напротив, тихо сидел под деревом.

Как будто зная, что Лу Цзюэ – особенный в их классе, никто не обращал на него особого внимания.

Нин Чжи присела на корточки рядом с ним.

— Сяо Цзюэ, не собираешься ли ты пойти поиграть в мяч? Играть с мячом очень весело.

Мальчик отвернулся и проигнорировал ее.

Нин Чжи наклонилась к его ушам и мягко спросила:

— О, так Сяо Цзюэцзюэ не хочет играть с ними?

Тот держал свой рот на замке.

Глядя на активно бегающих детей с улыбками на лицах, Нин Чжи вдруг почувствовала, как ее сердце сжалось от боли.

Она потянулась к маленькому Лу Цзюэ.

— Старшей сестре нравится Сяо Цзюэцзюэ. Как насчет того, чтобы поиграть с тобой?

Сказав это, она встала, взяла мальчика за руку и пошла с ним к песочнице позади них.

— Сяо Цзюэцзюэ хочет узнать, каким он стал после того, как вырос? — Нин Чжи легонько ущипнула его за щеку. — Старшая сестра может тебе рассказать.

Маленький Лу Цзюэ моргнул своими большими глазами.

— Расскажи мне.

Нин Чжи взяла маленький прутик и, накрыв его руку своей, начала рисовать на песке.

Большие глаза маленького Лу Цзюэ все время смотрели на Нин Чжи, и он позволил ей это.

Через некоторое время Нин Чжи отпустила маленькую руку.

— Хорошо, смотри. Вот как ты будешь выглядеть, когда вырастешь.

В глазах маленького Лу Цзюэ было любопытство.

Он посмотрел на песок, а на нем была нарисована мультяшная свинья. Он отбросил веточку в сторону и, недовольно поджав губы, пробубнил:

— Свинья. Ты.

Нин Чжи прыснула со смеху.

Девушка провела два дня рядом с маленьким Лу Цзюэ.

Он смотрел на нее, когда она приближалась к нему. Он слегка поворачивал к ней ухо, когда она разговаривала с ним.

Образ Нин Чжи отражался в его черных глазах, когда она улыбалась.

Из-за того, что он попытался рассказать о ней пару дней назад, тетя Фэн не пыталась ударить его снова.

Но Нин Чжи не собиралась просто так это оставлять.

Когда никто не обращал внимания, Нин Чжи привела маленького Лу Цзюэ в комнату госпожи Лу. Они вдвоем подобрали нефритовый браслет и незаметно положили его в карман тетушки Фэн.

В тот вечер, когда Сун Я обнаружила свой браслет в кармане служанки, Нин Чжи закрыла глаза маленького Лу Цзюэ.

— Старшая сестра – плохая. Сяо Цзюэ ничего не сделал, — она была единственной, кто это сделал. Лу Цзюэ был не виноват.

Как и хотела Нин Чжи, свекровь решила уволить воровку. Однако дело было не только в браслете. Она также заметила, как странно тетя Фэн смотрела на маленького Лу Цзюэ в последние несколько дней, и от этого ей стало не по себе.

Сун Я не хотела, чтобы рядом с ее сыном находилась потенциальная опасность.

Теперь, когда вопрос с тетей Фэн был решен, Нин Чжи поняла, что ей пора уходить.

Прикрыв глаза мальчика, она наклонилась к его уху и прошептала:

— Сяо Цзюэ, старшей сестре пора идти. Мы встретимся позже.

Когда она закончила говорить, маленький Лу Цзюэ ощутил тепло на своем ухе, как будто кто-то поцеловал его.

Он почувствовал яркий свет, а когда открыл глаза, странная старшая сестра уже исчезла.

http://tl.rulate.ru/book/55371/1834849

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Ну, подстава тёти Фан тоже такое себе... Надеюсь, не скажется в воспитании ребенка
Развернуть
#
Конечно, такое себе, но оставлять опасность рядом с дитя, если он не может сказать? Как бы решили проблему вы?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь