Готовый перевод Barbaric proposal / Варварское предложение [KR]: Глава 59. Незначительная тень

― Вы уверены, что с вами всё в порядке?

Лиэне впервые в своей жизни проспала, поэтому миссис Фламбад была шокирована. Женщине было сложно поверить словам принцессы, что та лежала в постели просто потому, что ей не хотелось вставать.

― Правда? Вы не ведёте себя так, потому что боитесь, что могу поднять шум?

― Это действительно так. Я хорошо поспала и чувствую себя отдохнувшей. Думаю, что я энергичнее, чем обычно.

― Но почему вы так долго не вставали с постели?

«Вы спрашиваете, потому что вы действительно этого не знаете?..»

Лиэне тихонько кашлянула и уклонилась от ответа. Но миссис Фламбад можно было понять ― для неё это было странно. Для пар было вполне естественно пользоваться разными комнатами. И не было никаких иных причин проводить время, лежа в одной кровати, только если они не собирались завести ребёнка. Миссис Фламбад думала, что Блэк провёл всё утро у постели Лиэне, заботясь о больной принцессе.

 ― Это, кхм, проблем не будет из-за позднего завтрака?

― Если вы плохо себя чувствуете, то можете отдохнуть ещё. Не перенапрягайтесь.

― Всё в порядке, миссис Фламбад, вам не нужно так себя вести. Он знает, что на самом деле я не теряла ребёнка.

― Вот как… Ох, неужели он заставил вас возлечь с ним?

― Нет, это не так…

«…Пожалуйста, не расспрашивайте меня больше».

― …Ах, да, я сама ему сказала.

Лиэне сменила тему.

― А? Что вы имеете в виду?

― Я сказала ему, что не была беременна. Другим людям просто сообщим, что я потеряла ребёнка. Но вам не нужно больше врать перед лордом Тиваканом.

― Ох, вы молодец. Что он сказал?

До того, как Лиэне ответила, у неё упало сердце.

― Принцесса?

― …Он сказал, что у него словно камень свалился с души.

«Он сказал, что не потеряет меня больше. И не забудет. Эти слова запечатлелись в моем сердце. Интересно, собирался ли он сделать такое предложение изначально? Если бы так было с самого начала, я была бы самой счастливой невестой на континенте…»

― Верно. Уверена, что он был полон решимости относиться к вашему ребёнку, как к собственному, но это всё равно был бы от другого мужчины. Всё-такие это не то же самое, что свое дитя. Вы молодец, принцесса. Теперь вы оба должны быть счастливы.

― Обязательно, ― коротко ответила Лиэне.

«Все будут счастливы, если я буду хранить секреты».

Лиэне искренне в это верила.

― Хорошо, тогда я пойду принесу вам поесть. После завтрака вам нужно будет кое-что сделать, принцесса.

― Что это? Я сделаю это сейчас.

― Это не срочно. Сначала поешьте. Он… Ох, боже. Сколько я ещё буду так звать супруга принцессы?.. Простите, принцесса. Эм, принц Тивакан попросил меня позаботиться о том, чтобы вы поели.

― А? Вот как? ― на лице Лиэне появилось неловкое выражение, она не улыбалась, но и не хмурилась. ― Поверить не могу… Этот мужчина ведёт себя так по-доброму… Нет, это, конечно, мило, но… Но разве так надо вести себя не тогда, когда мы наедине?..

Миссис Фламбад с довольным лицом поглядела на растерянную, бормочущую себе под нос бессмыслицу Лиэне.

― Нет ничего, чего не мог бы сделать человек, ослеплённый любовью. Рассуждения о характере теряют всякий смысл перед, если мы говорим о влюблённом человеке. Тогда подождите немного. Вы, должно быть, очень голодны, я сейчас вернусь.

― Нет, всё в порядке. Не торопитесь.

― Нет-нет.

Миссис Фламбад поспешно вышла из спальни. Лиэне посмотрела на искусно сделанную старой горничной причёску, словно на праздник какой-то. Её светлые волосы сегодня выглядели прекрасно, словно ничего и не было.

«…Нормально ли это? Могу ли я быть рядом с этим мужчиной?»

Лиэне тяжело вздохнула и закрыла глаза. Затем, снова посмотрев на себя в зеркало, она начала медленно стирать тень с лица.

«Нет, так и должно быть. Я дам ему всё, чего он заслуживает».

Для этого нужно было кое-что сделать.

 

*****

После обычного завтрака Лиэне на некоторое время отложила выполнение задания миссис Фламбад. Сначала ей нужно было сделать кое-что. Возможно, удача наконец-то повернулась к Лиэне лицом, но он сам пришёл к ней.

― Вы уже позавтракали? Боюсь, я неправильно рассчитал время.

― Нет, вы как раз вовремя. Присаживайтесь, сэр Фермос.

― Да, принцесса.

Фермос сел на стул и, словно по привычке, коснулся своего монокля.

― Как вы знаете, господин будет в отъезде некоторое время. Если вам неудобно разговаривать со мной наедине, я вернусь позже.

Он намекал, что сейчас самое подходящее время для разговора, пока нет Блэка.

― Нет, всё в порядке. Но спасибо за вашу заботу. Поэтому можете говорить сейчас. Вы что-то узнали.

― Да, это о пропавших королевских архивах. Вы подозревали меня.

Фермос решил найти настоящего преступника, чтобы доказать, что это не он.

― Вы выяснили, кто это сделал?

― Нет, вместо этого я узнал кое-что другое.

― Что-то ещё? Что же это?

― Найти преступника невозможно.

Лиэне нахмурилась, услышав его ответ, похожий на шутку.

― Вы не похожи на человека, который любит глупые розыгрыши. Полагаю, что вы хотели видеть меня не только ради этого. Так вы мне скажете, в чем дело?

― …Ох, когда вы так говорите, я даже паузу не могу сделать, чтобы заставить вас поволноваться. Принцесса тоже довольно прямолинейна и безжалостна. Совсем как господин.

― Впервые слышу подобное. Но, раз я такая же, как ваш господин, то приму это как комплимент. Может вы мне скажете, что значит «найти преступника невозможно»?

Фермос коротко улыбнулся, но вскоре его лицо стало серьёзным.

― Буквально это и значит. Это произошло не недавно, уже много времени утекло с пропажи записей.

― ?.. Это правда?

― Да. Я также очень хорошо разбираюсь в библиографии и переплетении книг. Сам переплёт летописи королевской семьи старинный, верно?

Советник Тивакана был умным и разносторонним. Лиэне не понимала, почему такой человек находился на поле боя, а не в библиотеке.

― Хм, что ж, в заключении истории, которая понравилась лишь мне, скажу, что нить, которая связывает записи, очень старая. Ей около двадцати лет. Если бы недавно кто-то касался записей, то нить должна была бы быть новой.

― Вы сказали…двадцать лет?

― Да, без сомнения.

― …

Лиэне стало очевидно, кем был преступник.

«Должно быть, это был отец. Он не хотел, чтобы я помнила последнего короля из рода Гейнерс».

Было очевидно, кто откроет эти записи следующим. Этим человеком могла быть только Лиэне. Поэтому он постарался это скрыть. Восстание семи семей, исчезновение принца Фернандо, помолвка семей Гейнерс и Арсак.

― Понятно. Вы хорошо поработали.

― Что? Вы верите в это?

― Я думаю, что вы сказали правду.

― Это, конечно же, так, но… Это ещё не всё.

Фермос был умен. Когда реакция Лиэне оказалась не такой, как он ожидал, он начал докапываться до причины.

― Будь я на месте принцессы, то сильно бы удивился. Это доказательство того, что существует королевская тайна, о которой вы не подозревали двадцать лет. Но вы совсем не удивились, поэтому я думаю, что вы уже всё знали, верно?

Лиэне быстро спрятала свой искажённый взгляд.

― …То, что случилось двадцать лет назад, было давно, и мне это уже не интересно.

― Да, но вы совсем не ленивый монарх.

― Я могу быть ленивой, если нужно. В любом случае, я благодарю вас за то, что вы сдержали свое обещание. Я закрою глаза на ваше несанкционированное проникновение в королевский кабинет.

https://novel-phinf.pstatic.net/20211022_113/novel_1634890255544iUQ6w_JPEG/EC95BCEBA78C_059.jpg?type=w650_2g

― Ох, вы неожиданно великодушны. Спасибо, принцесса.

Лиэне быстро продолжила:

― И мне нужно вам кое-что сказать.

―М? Мне?

Она уже знала, насколько сообразительный Фермос. Было очень сложно иметь с ним дело, пытаясь что-то скрыть от Блэка. Лиэне словно ступала по тонкому льду.

― Речь о служке Климе. Я сказала, что видела, как он истекал кровью… Если подумать, это случилось потому, что его тогда избил старик. Значит он не тот человек, который убил первосвященника. Думаю, что стоит прекратить преследование служки Климы.

― Хм… ― Фермоса было нелегко обмануть. ― Принцесса, должно быть, хочет спасти его, верно?

― …Да.

― Должна быть какая-то причина.

Лиэне не знала, что Блэк уже решил пощадить Климу. Но Фермос был там с ним.

― Вы не можете называть убийцей человека, который им не является.

― Даже если это и так, он похитил принцессу. Это игнорировать нельзя, верно?

― Это… Возможно, преступник не служка. Я не видела лица похитителя. Когда я очнулась, я была одна, и вскоре за мной пришёл лорд Тивакан.

― Хм, ― Фермос издал неопределённый звук: то ли смешок, то ли вздох. ― При всем моем уважении, принцесса, вы совсем не умеете лгать.

― …

«Что? Но ведь все поверили, что я ношу дитя».

Лиэне смяла ни в чем неповинное платье со слегка смущённым видом.

― Всё равно это не обязательно. И нет никаких доказательств того, что я лгу о похищении, не так ли?

― …Что ж, это так.

― Тогда поверьте мне. Служка Клима не виноват. Если лорд Тивакан не согласится, я поговорю с ним отдельно.

― Хм… Ну, не важно, согласен он или нет, если принцесса попросит его об этом, господин согласится, ― пробормотал Фермос себе под нос и потёр лицо. ― Похоже, что сегодня особенно. Когда я его встретил, он выглядел очень довольным. Может быть, это потому, что принцесса благополучно вернулась… Неважно.

― Тогда, думаю, наш разговор о служке Климе закончен.

― Хм… Есть только одна проблема, принцесса.

Было очевидно, что служку нельзя убивать. Так сказал Блэк. Хотя его господин ничего больше не говорил, Фермос многое узнал из короткого разговора между Блэком и миссис Хентон. Как только Блэк увидел лицо миссис Хентон, он сразу же спросил её о сыне. Это означало, что Блэк знал не только служку, но и его мать.

Как и миссис Хентон. Она узнала Блэка. Однако это был не счастливый или приветственный взгляд, а полный неразрешённой обиды. Она сказала, чтобы он не убивал во второй раз. Это означало, что у женщины был ещё один ребёнок, который умер из-за Блэка. Возможно, из-за долга прошлого Блэк пообещал пощадить служку, если тот ничего не сделал Лиэне.

Фермос сразу же начал думать о том, что это за долг прошлого. Блэк ничего не сказал, но и не просил не обращать ни на что внимания. Миссис Хентон упомянула девять водопадов, и Блэк сразу понял, о чем она. Учитывая, что когда-то девять водопадов были символом самого богатого королевства на юге – Наукэ, это означало, что Блэк возможно происходит из королевской семьи.

Это заставило Фермоса задуматься, какие отношения связывают его господина и принцессу. Само собой разумеется, что у Блэка были искренние чувства к Лиэне, но то насчет нее? И что за долг прошлого такой, что его господин пощадил служку?

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/55359/1914681

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь