Готовый перевод Barbaric proposal / Варварское предложение [KR]: Глава 49. Месть и предложение

― …

― …

Воцарилась странная тишина. Лиэне действительно встретилась со стариком. Зал для были неудобным для пожилого человека с проблемами с ногами, потому что там были стулья, на которых могли сидеть только члены королевской семьи. Блэк, который, как и обещал, привел старика, закрыл дверь и ушел. Когда они остались вдвоём, Лиэне долго его рассматривала.

«…Он не ранен».

Это означало, что Блэк не заставлял старика что-то делать. Лиэне скривила губы.

«Похоже, мне сложно доверять этому мужчине».

На самом деле всё было наоборот. Ей хотелось ему верить, поэтому она так внимательно приглядывалась. Чтобы избавиться от любых подозрений.

― Я знаю, что вы хотели мне что-то сказать. Здесь мы можем поговорить с комфортом, поэтому можете спокойно всё рассказывать.

― О чем… ― тихо произнёс старик, едва шевеля губами.

― Дочь Арсака ― грешница Наукэ. Скоро она истечет кровью. Он отомстит. Разве не это вы мне говорили?

― …

― Скажите же, что это значит? Что я сделала, что вы назвали меня грешницей?

― …

Заставить старика говорить было нелегко.

― Вы не сдвинетесь с этого места, пока не ответите. Я не позволю вам покинуть замок, даже если вы умрёте и от вас останутся одни кости.

Хотя это было опасно, ей даже пришлось прибегнуть к угрозе смерти.

― Арсак…принёс в эти земли…засуху… Грешник…Наукэ… ― проговорил в конце концов с паузами старик.

―Продолжайте.

― Хорошо… Смерть…унесла…многие…жиз…ни… Этот грех…смоет кровь…семьи Арсак…

― И? ― Лиэне невольно нахмурилась.

Были люди, которые так говорили. Из-за того, что засуха продолжалась уже долгое время, со времён правления бывшего короля, были те, кто считали, что это наказание бога за грех короля. Спустя двадцать лет об этом больше не говорили, но это не значит, что однажды сказанные слова забылись полностью.

― О-однажды…свершится…месть бога…

― Вы мне лжёте. Да как вы посмели, ― Лиэне сердито посмотрела на старика. ― Вы не это имели в виду, когда впервые заговорили. Вы сказали, что его месть приведёт к тому, что дочь Арсака истечёт кровью. Бог так не мстит. Такая месть присуща людям.

― Я н-не…лгу…бог…отомстит Арсакам…

― Вы узнали лорда Тивакана.

― …

Глаза старика на мгновение слегка сузились. Лиэне истолковала это как смущение.

― Откуда вы знаете лорда Тивакана? Вы были знакомы, когда он был ребёнком?

― …

― Как звали лорда Тивакана?

― …

Старик пристально посмотрел на Лиэне. Его взгляд словно спрашивал её, сможет ли она справится, если узнает правду.

― Отвечайте.

Лиэне почувствовала растущее беспокойство.

«Скажи мне правду. Я выслушаю всё, что угодно. Мне нужно знать, кто этот мужчина».

― Хентон.

Это имя так ясно прозвучало из уст старика, что она даже засомневалась, не сказал ли это кто-то другой.

― Хентон?

Она никогда не слышала этого имени.

― Вто…рой…сын…Хентона…

― Вы говорите про лорда Тивакана?

― …

Старик снова замолчал. Но, похоже, он сказал то, что должен был. Лиэне решила принять его слова.

― Хорошо, тогда последний вопрос.

Старик молча кивнул. Он вёл себя как человек, который не собирался больше молчать, после того как тайны были раскрыты.

― Почему вы били служку Климу?

― Я…видел.

― Что именно?

― Труп…положил…в гроб.

― А…

«Так и думала».

Преступником оказался служка Клима. Это означало, что он был мальчиком на побегушках у семьи Кляйнфетер, и в его обязанности входили такие ужасные вещи, как убийства. Лиэне вспомнила состояние истекающего кровью служки Клима, когда она поймала его. Он сказал, что молился об искуплении грехов.

«Но…почему?»

Это совсем не вписывалось в общую картину. Почему священник, который не может преодолеть чувство вины и истязает свое тело, хлеща его кнутом, пытается быть убийцей Кляйнфелтеров?

― Спасибо за ваши ответы. Теперь можете идти, куда захотите. Если вам нужно жильё, я предоставлю вам место в замке. Или, возможно, вы хотите куда-то отправиться?

― …Могила.

― А?

Лиэне подумала, что ослышалась, но это было не так.

― Я скоро умру… Комфортное жильё…мне не нужно.

Закончив говорить, старик поднялся с трудом с пола, опираясь на трость. Этот решительное действие было многозначительнее сотни слов. Какой бы мягкой ни была кровать, старик не будет счастлив.

― Надеюсь, вы найдёте покой, куда бы вы ни пошли.

Лиэне поднялась со стула и первой покинула зал для аудиенций. Она намеренно оставила дверь открытой, чтобы старик чувствовал себя немного уютнее.

 

*****

Даже после того, как она услышала ответы, на душе у неё было неспокойно. Лиэне направилась прямо на задний двор. Это было по-прежнему пустынное и непривлекательное место. Медленно прогуливаясь по саду, где остались только заостренные кусты терновника, Лиэне приводила в порядок свои мысли.

― Хентон. Хентон. Хентон…

Сколько бы она ни повторяла это имя, принцесса никогда его не слышала. Но оно было до странного ей знакомо. Она никогда не встречала в записях это имя. Значит, эта семья была настолько незначительной. Такой, о которой никто не вспомнит, даже если они однажды исчезнут.

 ― Нет… Есть ещё старик.

Когда она думала о старике, чье тело было повреждено, хотя это была не её вина, Лиэне чувствовала тяжесть на душе. То же самое касалось раненного служку.

― Всё-таким мне не стоило отпускать его просто так. Нужно дать ему хоть что-нибудь. Например, одежду или еду.

Лиэне резко обернулась.

…И увидела, что кто-то приближается. Это был Блэк. Как только она заметила его, другие мысли полностью исчезли. Если бы кто-то нарисовал, какую часть ей мыслей занимал Блэк, то она бы не поверила. Потому что по сравнению с ним всё остальное уместилось бы в маленькую точку.

― Как…вы узнали, что я здесь?

Лиэне ждала, пока он не подойдёт ближе.

― Я вас видел.

― Откуда?

― Из восточной башни.

Это означало, что он наблюдал за ней с тех пор, как она вышла из зала для аудиенций.

― Здесь опасно, поэтому я хотел остановить вас, но вы, похоже, глубоко задумались, поэтому я пришёл сам.

― Значит…вы ждали?

― Да.

«Каким-то образом этот мужчина…каждый раз подбирает слова, которые меня успокаивают».

Лиэне, смутившись, не смогла смотреть Блэку в лицо и постучала носком об землю.

― Здесь не опасно. Это всего лишь задний дворик.

― Тут пролетела стрела, а значит есть проход, ведущий наружу.

― Эм… В замке Наукэ есть что-то подобное?.. Я не знала.

Когда Лиэне удивлённо посмотрела на него, Блэк указал вперёд.

― Я нашёл один. Но не уверен, что больше нет. Вы уже возвращались?

― Да. Меня беспокоит, что я просто отпустила старика.

― Если вы из-за этого, то вам не нужно возвращаться. Фермос позаботится обо всём.

― Я хотела дать ему еды.

― Да.

Короткий ответ означал, что он обо всём этом позаботился. Лиэне вздохнула с облегчением.

― Спасибо вам. За то, что вы сделали.

― Я просто подражала принцессе. …Тогда, может прогуляемся?

Лиэне посмотрела на приближающуюся к ней руку. Его намерение было очевидным. Всё, что ей нужно было сделать, положить руку на его локоть, и, прижавшись к нему, прогуливаться по саду, болтая ни о чем, словно возлюбленные.

«…Но могу ли я это сделать? Готова ли я отбросить все сомнения по поводу этого мужчины?»

 

«― Сделайте, что я попрошу. Чтобы я могла доверять вам».

«― Взамен принцесса больше не будет нарушать свое обещание».

 

Таким был их последний разговор. С того момента, как Лиэне заговорила со стариком, результат был решён. Даже если в глубине её сердца ещё остались сомнения, она должна была сдержать свое обещание.

― Я слышала имя лорда Тивакана.

Лиэне поколебалась и положила ладонь на протянутую руку Блэка. Когда он повернулся, они, естественно, пошли бок о бок.

― Старик его знал.

― И что он сказал?

― Лорд Тивакан, пожалуйста, назовите его сами.

«Скажите мне свое имя. Кто же вы на самом деле».

― …Хентон.

Он назвал то же самое имя. Значит, оно было настоящим. Блэк бы не солгал ей, верно?

― Так меня звали как раз перед тем, как я покинул эту страну.

― Значит… Вы сменили имя?

― Я его не менял. На самом деле после этого не имело значения, как меня звали.

― …

Лиэне не знала точно, как живут наёмники. Но она была уверена, что маленький мальчик не смог бы стать одним из них. Блэк прошёл через многое, хотя не говорил об этом.

― Пожалуйста, расскажите мне ещё. Вашего отца убили?

― Да.

В простом ответе не было печали. Блэк словно говорил о ком-то чужом или давно забытом прошлом.

― Вы знаете…кто его убил?

― Тогда я был совсем ребёнком, поэтому ничего не понимал. Но я помню узор на перчатках тех, кто убил моего отца.

― Что это было?

― Листья.

― !..

Лиэне остановилась.

― Листья?..

Лавровые листья были символом семьи Кляйнфелтер. На шлемах и флагах всегда был изображён этот символ. Кроме того, по семейной традиции Лафит украшал наконечники стрел листом.

― Тогда…

Лиэне не смогла справиться с потрясением и споткнулась. Врагами Блэка были Кляйнфелтеры. Старший сын Кляйнфелтеров был её женихом, а ещё она сказала Блэку, что беременна от Лафита, чтобы отказаться от предложения. Его семья была убита Кляйнфелтерами. Блэк верил, что в её чреве растёт ребёнок, в жилах которого течёт их кровь. Её бывший жених сказал, что тиваканец здесь, чтобы отомстить. Блэк первым сделал ей предложение.

Месть. Предложение. Два непохожих друг на друга слова слились в одно из-за Кляйнфелтеров.

«Потому что я должна была стать женой Кляйнфелтера? Потому что я беременна от него?»

― Вот почему я не стал ничего говорить. Я боялся, что отреагируете именно так.

Блэк поддержал пошатнувшуюся Лиэне.

― Я… Тогда почему ребёнок?..

― Потому что для меня не имеет значения, от кого этот ребёнок.

― Но как… Как!..

― Мне стоит повторить это снова? ― Блэк убрал растрепанные волосы со лба, подразумевая, что он говорил это уже несколько раз. ― Мне нужна была принцесса, а не месть. Принцесса не хочет, чтобы я убивал Кляйнфелтеров, поэтому я оставлю их в покое. Вам всё ещё трудно в это поверить?

― Это… Это бессмысленно… Как такое… Как такое… Почему…

― С тех пор как я покинул Наукэ, я никогда не оставался подолгу на одном месте. Особенно после того, как мое имя стало Тивакан, ― пригладив её волосы, Блэк погладил её круглый лоб. ― После войны мне нужен был дом, куда я мог бы вернуться. Не просто крыша над головой, а место, которое я действительно могу назвать своим домом.

Это было странно. Прикосновение ко лбу девушки, в животе которой, как он считал, был ребёнок его врага, было таким же ласковым, как и всегда.

― Для меня принцесса больше всего похожа на такой дом. Даже если вы не помните, я всегда считал вас своей невестой.

― …Как, как это могло быть?..

― Я не умею оправдываться. Я не хотел, чтобы меня раскрыли, опасаясь, что мои оправдания станут более неуклюжими, когда я назову свое имя. Сейчас я чувствую то же самое. Если бы я мог, я бы продолжал это скрывать. Я бы хотел, чтобы этот момент длился вечно.

― …

Лиэне посмотрела на Блэка, спрашивая взглядом, какой момент он имеет в виду.

― Когда я открыл глаза, а рядом со мной была принцесса, и я мог целовать её, не спрашивая разрешения.

― …

― Это был тот самый дом, который я всегда желал.

― …

 

http://tl.rulate.ru/book/55359/1828792

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь