Готовый перевод Barbaric proposal / Варварское предложение [KR]: Глава 32. Пламя (1)

В тот момент голова Лиэне опустела, но, к счастью, её руки двигались сами по себе. Она быстро схватила полотенце, которое лежало рядом, прикрыла свое голое тело и спросила:

― Чт-что вы д-делаете?.. ― в отличие от рук, рот не хотел её слушаться.  ― П-почему вы… Я же задвинула засов…

Блэк перевёл на неё взгляд и медленно проговорил.

― …Неудивительно.

― ?..

― Дверь не открывалась. Так это было из-за засова.

― …

Значит он открыл дверь не специально, а просто не понял, что она была заперта. Эти слова немного успокоили Лиэне. Блэк не собирался отказываться от своей вежливости и действовать безрассудно, несмотря на сегодняшние события. Увидев его, она поняла, что он хотел помыться. Блэк был покрыт грязью и кровью.

― Т-тогда, выйдите, пожалуйста. Я закончила мыться и скоро освобожу ванную.

― Вы поранились?

― …Что?

Блэк стоял, словно не слышал слов Лиэне, и произнёс.

― Рука и бок.

― А… ― Лиэне повторила, поменяв позу, чтобы спрятаться. ― Да. Пожалуйста, уходите…

― Когда вы поранились? Когда упала повозка?

Это случилось не тогда. Когда повозка упала и на них покатились деревянные бочки, Блэк оттолкнул Лиэне, поэтому её ничего не коснулось.

― Нет. Думаю, что в карете. И перестаньте так на меня смотреть. Это грубо, даже если мы помолвлены.

― А… ― Блэк запоздало повернул голову. ― Прошу прощения.

Он отвёл взгляд и отвернулся. Когда Блэк попытался вернуться к двери, с которой был сорван засов, он обернулся и пробормотал:

― Значит…тогда?

― Что? ― возможно, из-за расстояния Лиэне не расслышала его как следует. ― Что вы сказали?

― Ничего. Не обращайте внимания.

Блэк вышел за дверь, больше не оборачиваясь. Щёлк. В отличие от того, как открылась дверь, при закрытии она почти не издала звука.

― Фух…

Лиэне выдохнула.

― Что всё это значит?

На полу ванной валялся бесполезный засов. Он был не такой огромный, как тот, что закрывал ворота, но засов в ванной был довольно тяжёлым и твёрдым. Было странно, что Блэк толкнул дверь с такой силой только потому, что та плохо открывалась. В очередной раз Лиэне поняла, насколько они разные. Если бы он заставил её что-то делать силой, она не смогла бы отказаться.

― …Но он ушел.

Когда Лиэне сказала ему не смотреть, Блэк отвернулся, когда попросила выйти ― он ушел. Принцесса подумала, что такой уж человек лорд Тивакан.

― Этот мужчина… Он никогда не сделает того, что мне не нравится. Такой уж он человек.

На данный момент это было всё, во что она могла поверить.

 

******

Когда Блэк пришёл, она уже почти закончила мыться. Лиэне быстро вытерлась насухо и вышла из ванной, чтобы забрать одежду, которую принесла её фрейлина. Затем она вернулась в ванную, опорожнила таз с водой, которую использовала, и наполнила её свежей. Потому что принцесса подумала, что слишком жестоко заставлять человека с раненной рукой набирать себе воду самому. Закончив свою работу, Лиэне вышла из другой двери ванной и постучала в спальню Блэка.

― Теперь вы можете воспользоваться ванной.

Ответа не последовало.

― …Лорд Тивакан?

Лиэне наклонила голову и обернулась. На мгновение она подумала, что он мог уйти куда-то. Затем принцесса вернулась и открыла дверь спальни. По какой-то причине она не считала, что он ушел. Щёлк.

― …Лорд Тивакан?

Когда она открыла дверь, то увидела Блэка, лежащего на полу. Побледнев, Лиэне бросилась к нему.

― Лорд Тивакан! Очнитесь!

Когда она подняла его голову и похлопала по щеке, его веки дрогнули.

― Лорд Тивакан!

― …Ох.

Для человека, который потерял сознание, его речь была довольно чёткой. Голубые глаза медленно сфокусировались.

― Что происходит?

Он лежал на полу, положив голову на колени к сидящей на полу Лиэне, которая закрывала лицо руками. Казалось, он понятия не имел, что произошло.

― Никто не отвечал… Ох, я вошла, а вы лежали на полу, ― Лиэне всё ещё задыхалась от испуга.

― … Кажется, я заснул.

― Что? На полу?

― Иногда так бывает, когда у меня идёт кровь.

― … ― Лиэне посмотрела на Блэка, не веря своим ушам. ― Вы ранены. Поэтому вы потеряли сознание?

― Всё в порядке, я же проснулся.

― …

«Почему в тот момент я подумала о ранах на его теле? Думаю, этот человек даже не понимает, что он ранен. И что ему больно. Он не позаботиться о себе, даже если ему будет больно. Тогда почему он смотрит на раны других?»

― Вставайте, ― Лиэне отпустила голову Блэка.

Он медленно поднялся с пола. Хотя Блэк нахмурился, он стоял, как обычно, на своих ногах.

― Вы останетесь здесь? ― спросил Блэк, поворачиваясь лицом к ванной. Он собирался раздеться, прежде чем войти.

― …Нет, ― покачала головой Лиэне и встала. ― Следуйте за мной.

― ?..

Блэк был озадачен, а Лиэне прошла мимо него в ванную.

 

******

― Снимайте свою одежду. Как обычно.

― …

Блэк посмотрел на Лиэне. Его рот слегка приоткрылся, словно он был немного удивлён.

― Я помогу вам помыться. Я не могу оставить в одиночестве того, кто может снова потерять сознание.

― Всё в порядке.

― Я так не думаю. Раздевайтесь.

― Я просто немного ранен.

― Я знаю.

― … ― Блэк замолчал и нахмурился. ― Зачем вы это делаете?

― Я же сказала вам. Потому что вы ранены.

― Не до такой степени.

― Почему вы спрашиваете меня, зачем я это делаю? Я уже не в первый раз забочусь о ваших ранах. Почему я не могу сделать это сегодня?

Маленькая складка между его бровей стала глубже.

― Дело не в этом… Если вы делаете это, чтобы спасти голову Кляйнфелтера, то всё в порядке. Разве цена, которую должна заплатить принцесса не другая?

― Это…

При этих словах лицо Лиэне побледнело. Но это длилось мгновение. Лиэне снова выглядела спокойной.

― Это не имеет никакого отношения к цене. Лорд Тивакан ранен, и, к сожалению, вы, похоже, не заинтересованы в том, чтобы позаботиться о своих ранах, поэтому я просто собираюсь заменить вас.

― Почему принцесса собирается сделать это вместо меня?

― Потому что вы ― мой жених.

― …

Лиэне увидела, как Блэка нахмурил брови. Она не знала точно, что это означало, но, по крайней мере, было ясно, что это было что-то неприятное.

«Будь я на месте этого мужчины, я бы тоже так поступила. После того произошло сегодня».

― …Я знаю, что из моих уст это может прозвучать смешно, но я скажу это. Я всегда думала об одном и том же с тех пор, как мы подписали брачный контракт. Я не изменяла своему жениху ни мысленно, ни физически. Такого больше не повторится в будущем, клянусь своим именем Арсак.

Он мог ей не поверить. Это было его сердце, а не её. Но она не хотела оставлять раненного человека одного только потому, что он её неправильно понял.

― Если вы мне не доверяете, позовите, пожалуйста, кого-нибудь другого.

― …

Блэк стоял и приглаживал свои грязные волосы. Когда он убрал руки и открылось его лицо, его выражение изменилось.

― Я раздеваюсь полностью, когда моюсь.

При этих словах щёки Лиэне слегка покраснели.

― Как сильно я могу раздеться?

Они решили оставить только минимум. Блэк вошёл в ванную, где его ждала Лиэне, одетый только в панталоны, которые доходили ему до колен.

 

******

Лиэне чуть не закричала. Трудно было поверить, что Блэк спокойно стоял с нормальным лицом. Если бы она была так ранена, то лежала бы в постели и стонала.

― На вас живого места нет.

Лиэне вздохнула, глядя на опухшую и лопнувшую кожу. К счастью, он не мог видеть её лица, потому что стоял спиной.

― Пока нет переломов всё нормально… ― выпалил Блэк в качестве оправдания.

На самом деле он не так много оправдывался в своей жизни, поэтому даже не понял этого. Блэку просто показалось странным что то, что было вполне естественным, ему было сложно произнести в присутствии Лиэне.

― Тем не менее эта рана быстро зажила. Выглядит, вроде, уже лучше.

Лиэне, которая тщательно вытирала кровь и грязь, осторожно протерла плечо, куда недавно попала стрела.

― …Ох, ― Блэк застонал и передернул плечами.

Лиэне запаниковала и отдернула руку.

― Мне очень жаль. Я не знала, что рана ещё болит.

― Это было не больно.

― ?.. Тогда?..

― Слишком нежно.

― ?..

«Если нежно, тогда почему я не могу коснуться?.. А, ему, должно быть, щекотно».

Лиэне, которая так поняла ответ Блэка, кивнула самой себе. Рана зажила, но могло быть щекотно, потому что рубец не исчез.

«Мне нужно быть осторожней».

― У вас на спине так много ран. Как вы собирались их мыть?

Она подумала, что будет слишком больно, если просто налить на них воду, поэтому Лиэне осторожно протирала его влажным полотенцем. Было нелепо даже думать о том, чтобы он сам мылся с такими ранами.

― Я особо не задумывался. Просто облился бы водой.

― Ха…

Все было так, как она и ожидала. Блэк был нечувствителен к боли.

«…Он не я. Выглядит так болезненно, я бы даже дотронуться не смогла».

― Я почти закончила. Потерпите ещё немного.

― Всё в порядке. Можете не торопиться.

― Я не в порядке.

Лиэне подумала, что не сможет спать ночью, если будет ещё больше смотреть на раны. Она чувствовала боль, даже просто глядя на них.

― Я закончила со спиной. Я думаю, что до остального вы сможете дотянуться… ― почему-то ей потребовалось всё мужество, чтобы сказать следующие слова. ― Но всё же я хочу сделать это сама.

Блэк повернул голову и посмотрел на Лиэне.

― Потому что я ваш жених?

― Нет. Очевидно, что лорд Тивакан не позаботится должным образом о своих ранах.

― …

Блэк молча смотрел на Лиэне. Принцесса подумала, заболит ли у неё шея, если она тоже так повернет голову.

― Тогда значит всё в порядке.

Лиэне решила сама сменить местоположение. Блэк, сидевший на стуле в ванной, прищурился, его глаза оказались на одном уровне с её. Когда их взгляды встретились, Лиэне почувствовала, что находится в затруднительном положении.

«Я не должна была говорить, что сделаю это. Я не смогу оставаться спокойной, глядя в его лицо».

― …Не в порядке.

Сказал Блэк в тот момент, когда Лиэне поднесла полотенце к его ключице. Он откинул голову назад и уклонился от её прикосновения. Её рука, держащая полотенце, осталась в пустоте и неловко напряглась.

― Значит вы действительно хотите заплатить за сегодня.

― Это… Ах.

Лиэне поняла Блэка немного позже. Она поняла всё по его взгляду, а не из того, что услышала. Его глаза полыхали сильнее, чем когда у Блэка поднялся жар в то время, когда в него попала стрела. Она не могла понять, что это значит.

― Всё… не так.

В этот момент у неё пересохло во рту, а голос надломился. Лиэне поднесла руку ко рту и закашлялась. Блэк, не моргая, уставился на то, что она делала.

― Что вы имеете в виду, говоря, что «всё не так»?

― Лорд Тивакан не из тех, кто заставляет делать ужасные вещи.

― Значит спать со мной ужасно?

― Нет, дело не в этом… Я была не готова, и вы не заставляли меня это делать.

― Почему вы так уверены?

― Потому что вы всегда так себя вели со мной. Я знаю, что вы всегда были вежливы со мной.

Блэк криво усмехнулся.

― Я был вежлив… Даже если я так делал, спать вместе ― это совершенно другое.

― Нет. Это одно и то же. Вежливость по отношению ко мне, у которой даже не было права отказаться от предложения, означает, что лорд Тивакан был внимательным и заботливым ко мне. Такой человек не может заставить меня делать то, чего я не хочу.

― ...

Горькая улыбка стала еще шире. Прекратив улыбаться, Блэк посмотрел на Лиэне и сказал:

― Я растерян.

http://tl.rulate.ru/book/55359/1718246

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Ура 🥳
Развернуть
#
Блин,да когда он узнает, что она не беременна и вообще девственница🥲
Развернуть
#
Сама жду этого 🥲
Но Блэк это прям попадание в самое сердечко
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь