Путешественник в другом Измерении - Глава 7: Хагрид
[Школа чародейства и волшебства Хогвартс
Директор: Альбус Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов)
Уважаемый мистер Поттер/Паркер,
Мы рады сообщить вам, что у вас есть место в Школе чародейства и волшебства Хогвартс. Пожалуйста, найдите прилагаемый список всех необходимых книг и оборудования.
Срок полномочий начинается 1 сентября. Мы ждем вашу сову не позднее 31 июля.
Ваша искренне,
Минерва МакГонагалл
Заместитель директора]
(Гарри ПОВ)
Гарри: "Колдовство и волшебство?" [Растерянно]
Это правда? Я смотрю на письмо Леона, и оно было таким же, как мое. Очевидно, мы волшебники.
Гарри: "Ты веришь этому Леон?"
Я немного скептически отношусь к этой волшебной штуке. Я имею в виду, я читал много сказок и получил общее представление о магии, но это было вымышленно. Их не существует. Ну, по крайней мере, насколько мне известно, нет.
(AC: Поскольку Гарри получил лучшее образование и прочитал много книг с их разрешения, его логика и рассуждения улучшились. Так что он в значительной степени сомневается в существовании магии. Это не окажет большого влияния на историю. Ну, это зависит от того, что я напишу.)
Леон: "Эй, я такой же невежественный, как и ты. Но мы не можем отрицать, что такая возможность существует. Я имею в виду, мы можем двигать вещи своим умом. Так что, вероятно, это была магия, что мы можем это сделать."
Гарри: "Ах да, у нас есть телекинез. Если бы это было так, то это было бы захватывающее путешествие. (Взволнованно). Кто не хочет изучать магию?
Я представляю себя в крутом снаряжении, и в моих руках образуются огненные шары. [Мечтает].
Леон: "Перестань мечтать. Мы все равно составляем письмо на одобрение и просим помощи в приобретении этих книг."
Гарри: "Какашка с вечеринки."
Я ударил его, но он тут же увернулся. Человек, его время реакции на месте. Наверное, нужно больше тренироваться.
Он показал мне письмо с вещами, которые нужно купить. Я читал список и другие материалы. Кроме униформы, эти книги и оборудование мне знакомы, но я не знаю, где их купить.
Х.: "Как говорит Леон, просто отправьте им письмо о помощи. Я уверен, что они нам помогут. Я имею в виду, что у них нет выбора. Мы понятия не имеем, где купить эти вещи."
(AC: Крис Хемсворт = Х)
Я киваю и с помощью телекинеза вызываю какие-то бумаги и ручку. Я все лучше использую свои способности, но по сравнению с моим братом этого все еще недостаточно. Но, как он сказал, практика совершенствует. Он также сказал, чтобы я тоже не торопился, иначе я поранюсь.
Мы написали письма с просьбой о помощи и передали их совам. Мы также дали им немного остатков еды. Вы когда-нибудь видели сову с выражением эйфории на лице? Что ж, эти двое так и сделали. Это было интересно и понятно. Я имею в виду, даже несмотря на то, что это было остатком, он все равно был восхитительным. Я до сих пор помню, как впервые попробовал их стряпню. Это было потрясающе. И, по-видимому, только эти двое могут сделать эти блюда восхитительными на вкус. Мне очень повезло, что они меня усыновили.
Совы улетели и исчезли в небе. За последние несколько дней совы то и дело прилетали и улетали, но без писем. Вероятно, из-за еды. Не то чтобы я жалуюсь. Мне нравится гладить сов. Они милые. Иногда они приземляются на мои плечи, но в основном на моего приемного отца и брата. Каждый раз, когда они их видят, они очень взволнованы и всегда хотят есть. Что ж, этого следовало ожидать. Они также учат меня готовить. Бывали моменты, когда я ошибался, но они никогда не сердились на мои ошибки. Вместо этого они хихикают, но не насмешливо. Как будто они ожидали, что я потерплю неудачу.
[Воспоминания]
Х: [Усмехается] "Конечно, ты потерпишь неудачу. Никто не может сделать это с первой попытки. Итак, я ожидал, что это произойдет." [Гладит меня по голове]
Леон: "Да. Ты понятия не имеешь, что делать, но это не значит, что ты перестанешь это делать."
Х.: "Продолжай практиковаться. Я уверен, что в будущем ты будешь отличным поваром."
Леон: "Конечно. Его наставники-лучшие из лучших" [Уверенно]
[Флэшбэк Заканчивается]
Гарри: "Клянусь, они думают одинаково. Как будто они были одним и тем же человеком. Они уверены, что не родственники? (Отрицательно качает головой.) "По крайней мере, сейчас я могу прилично поесть".
Раздается стук в дверь, и я бегу, чтобы открыть ее. Я был удивлен тем, что увидел. Перед нашей дверью стоял великан. Я вижу только его торс, потому что дверь была слишком мала для него. Он пригнулся и увидел меня.
???: "С Днем Рождения, Гарри!" [Улыбается]
У него очень длинные пушистые волосы и пушистая борода. Его одежда похожа на какую-то мантию. Он осторожно вошел и достал что-то из своего кармана. Появился огромный торт. Я был удивлен, что торт не пострадал и может поместиться даже в карман.
???: "Я получил твое письмо, и тебе нужна помощь, говоришь?" [Радостно]
Гарри: "Да! Кстати, могу я узнать ваше имя?"
Хагрида: "О! Я забыл представиться. Меня зовут Рубеус Хагрид. Просто зови меня Хагрид" [Гладит меня по голове]
Гарри: "Приятно познакомиться, Хагрид."
Он улыбнулся. Я представил отцу и брату нашего гостя. Они были удивлены ростом нашего гостя. Я сказал им, что он поможет нам купить наши книги и прочее и проведет нас в волшебный мир. Я также показал им свой торт.
Хагрид: "Вы, должно быть, Леон и его приемный отец. Приятно познакомиться с вами обоими." [Предлагает рукопожатие]
Х.: "Аналогично." (Принимает рукопожатие). - Ты, должно быть, умираешь с голоду после путешествия. Пойдем, я приготовлю тебе поесть."
Леон: "Да, наш отец готовит лучшие блюда. Ты пожалеешь, если откажишься."
Хагрид смотрит на меня, и я киваю.
Хагрид: "Э-э, верно. Я приму ваше предложение."
Мы пошли на кухню и устроились поудобнее. К сожалению, Хагрид настаивает на том, чтобы стоять во время еды. Он не хочет разрушать стол и стулья. Он был очень внимателен, и мы не заставляли его.
Как и у меня и у сов, выражение его лица было таким же, как у нас, когда мы впервые едим их блюда. Папа и мой брат должны продолжать готовить блюда, чтобы удовлетворить желудок нашего гигантского гостя. Я улыбнулся. Это был хороший день.
http://tl.rulate.ru/book/55124/1492257
Сказали спасибо 29 читателей