Готовый перевод Oliver Slytherin / Оливер Слизерин😌📙: Глава 7

Глава 7: Церемония Избрания

Поезд остановился довольно неожиданно, удивив Оливера тем, как неуклюже волшебники подражали "Магглам". Вскоре группа покинула купе и вышла из поезда, чтобы найти огромного мужчину с фонарем.

Хагрид: "Первогодки сюда", - сказал кроткий великан, вокруг которого собралась орда тревожных детей.

Вскоре к ним присоединились Оливер, Драко, Дафна, Блейз, Винсент Крэбб, Грегори Гойл, Миллисент и Тео. Хагрид повел первокурсников к озеру, где вдоль берега выстроились деревянные лодки.

Хагрид: "Не больше четырех в лодке!" Великан проводил 11 - летних детей.

Оливер присоединился одним из первых, за ним последовали Дафна, Драко и Тео.

Это меня удивило, внимание чистокровных, когда я уже не в их купе. Поездка прошла в полной тишине, если не считать того момента, когда Хагрид крикнул им пригнуться, Оливер молча усмехнулся про себя.

Оливер смотрел на замок Хогвартс со скрытым удивлением, чтобы никто не увидел в нем изъяна или слабости.

Хагрид повел Оливера и компанию к огромным деревянным дверям, великан поднял сжатые кулаки и постучал в дверь. Заставляя дверь открываться самой, из-за магии, конечно. Оливера и компанию приветствовала строгая шотландка в зеленом платье и "забавной" шляпке. На носу у нее сидели маленькие круглые очки.

Хагрид: "Первогодки профессора МакГонагалл"

Макгонагалл: "Спасибо, Хагрид. Я заберу их отсюда." - сказала она и проводила их в прихожую.

Прихожая была такой большой, что в ней мог бы поместиться целый дом Морденов. Потолок был слишком высоким, чтобы его можно было разглядеть. Комната была освещена живым оранжевым пламенем, большая мраморная лестница вела на верхние этажи.

Макгонагалл обернулась и обратилась к новым ученикам: "Добро пожаловать в Хогвартс. Скоро начнется семестровый банкет, но, прежде чем вы сможете занять свои места, вас должны рассадить по домам. Распределение - это очень важная церемония, пока вы здесь, ваши дома будут похожи на вашу семью в Хогвартсе, вы будете посещать занятия вместе с вашим домом, спать в общежитии вашего дома и проводить свободное время в общей комнате вашего дома." Затем она остановилась, чтобы перевести дух.

- Четыре дома называются Гриффиндор, Хаффлпафф, Равенкло и Слизерин. Каждый дом имеет свою благородную историю и произвел на свет выдающихся ведьм и волшебников. Пока вы находитесь в Хогвартсе, ваши триумфы принесут вам очки дома. В то время как любое нарушение правил снизит их. В конце года дом, набравший наибольшее количество очков, награждается кубком дома. Большая честь. Я надеюсь, что каждый из вас будет достоин уважения, к какому бы дому вы ни принадлежали." Она делает еще одну паузу, чтобы дать информации снова утонуть в продолжении.

- "Церемония состоится через несколько минут, на глазах у всей школы. А пока я предлагаю вам привести себя в порядок, пока вы ждете." Она сказала, что ее взгляд задержался на халате Невилла, грязном носу Рона и волосах Гарри.

Мальчики нервно пытались привести в порядок свои мантии, вымыть лица и привести в порядок волосы.

- Я вернусь, когда мы будем готовы принять вас, - и с этими словами она направилась в холл.

После того, как она ушла, Рон Уизли начал рассказывать всем о том, как нам придется сражаться с троллем, чтобы разобраться. Это пугало большинство детей, особенно Невилла.

Оливер: (Я не возражаю против Невилла... думаю, я вмешаюсь.) "Не волнуйся, ты ни с чем не будешь бороться."

Это заставило тех немногих, кто мне поверил, успокоиться.

Оливер наблюдал за разговором с Драко, говоря Гарри, что так, волшебные семьи лучше, чем другие. После этого атмосфера стала довольно неловкой, пока Макгонагалл не вернулась.

Она быстро повела группу первокурсников к самым большим дверям. Она провела нас через двери, где нас встретили 4 длинных стола со студентами, одетыми в немного другую униформу. Потолок был самой великолепной творением на свете, на нем были тысячи свечей, плавающих в воздухе над четырьмя столами. Потолок выглядел как ночное небо, без каких-либо загрязнений. В глубине зала стоял еще один стол, длинный и занимавший всю ширину зала.

Затем Гермиона прервала ошеломленное молчание: "Потолок на самом деле не выглядит так, он заколдован, чтобы выглядеть как ночное небо. Я читала об этом в Истории Хогвартса."

Макгонагалл повела группу первокурсников к учительскому столу, где стояла деревянная скамейка с огромной, рваной и пыльной шляпой. Когда они остановились перед табуретом, шляпа запела.

Шляпа: "Вы можете не думать, что я хорошенькая,

Но не судите по тому, что видите.

Я сам съем, если найдетеШляпку умнее меня.

Ваши цилиндры гладкие и высокие,

Потому что я Хогвартс сортировочная шляпа

И я их всех покрываю

В вашей голове нет ничего скрытого

Сортировочная шляпа не может видеть

Так что примерьте меня и я вам все расскажу

Там, где вам и положено быть.

Вы могли бы принадлежать ГриффиндоруГде обитают храбрые сердцем,

Там смелость, наглость и рыцарство

Отделите гриффиндорцев друг от друга.

Вы могли бы принадлежать Хаффлпаффу,

Где они справедливы и верны,

Эти терпеливые хаффлпаффцы правы,

И не боится тяжелого труда;

Или все же мудрый старый РавенклоЕсли ваш готовый ум,

Где те из ума и учености,

Всегда найду себе подобных;

Или, может быть, в СлизеринеВы заведете себе настоящих друзей,

Эти хитрые люди используют любые средства,

Чтобы достичь там своих целей.

Так что наденьте меня! Не бойтесь!

И ты не попадете в лоскут!

Ибо я мыслящая шапка"

Раздались громкие аплодисменты от старшего студента на 4 столах, в то время как, только некоторые хлопали в группе первого курса, другие просто ошеломленно молчали из-за говорящей шляпы.

МакГонагалл: "Когда я назову ваше имя, вы подойдете и сядете на стойло, а я надену шляпу вам на голову.

Сьюзен Боунс!"

.

.

.

Шляпа: "Хаффлпафф!" Получив аплодисменты от Затяжек.

МакГонагалл:....

.

.

Гермиона Грейнджер!

.

.

.

Шляпа: "Гриффиндор!" Стол "львов" взорвался аплодисментами.

.

Макгонгалл: "Драко Малфой!"

.

.

Шляпа: "Слизерин!" Это вызвало очень приветственные аплодисменты со стороны слизеринского стола.

.

.

.

.

МакГонагалл: "Рональд Уизли!"

.

.

Шляпа: "Еще один Уизли...я знаю, что с тобой делать. Гриффиндор!" Это заставило Гриффиндорца снова зааплодировать.

.

.

Макгонгалл: "Гарри Поттер", и при упоминании этого имени зал взорвался шепотом слухов о тощем мальчике, сражающемся с драконом, троллями и великанами.

.

.

.

Шляпа: "Гриффиндор!" Как только он упомянул о доме, обезьяны на гриффиндорском столе начали скандировать: "У нас есть Поттер!" В то время как остальные праздновали, как будто выиграли в лотерею.

.

.

.

Затем Макгонагалл добралась до последней фамилии в списке....

Пол: "Пак! "Бах" (Ой! эта шотландская сука уронила свиток!)

Все были удивлены потому, что за все свои годы Минерва ни разу не потеряла хладнокровия. Это особенно поразило студентов, увидев "потрясенную" МакГонагалл.

Однако, к ее чести, она быстро пришла в себя и наклонилась, чтобы поднять свиток. Бросив испуганный взгляд на единственного оставшегося мальчика.

Затем она несколько секунд смотрела на свиток, прежде чем прочитать имя вслух: "Оливер Слизерин Ле Фэй..." – сказала профессор, но не так уверенно, как другие имена.

Зал погрузился в жуткую тишину. Снейп и Дамблдор в шоке поднялись со своих мест. В то время как то, же самое произошло с несколькими из слизеринского стола.

Оливер спокойно, с изяществом и благородством, [Из-за Салазара!] подошел к табурету. Он насмешливо посмотрел на шляпу и поднял палец. Отчего пыль на шляпе исчезла в воздухе.

Заставляя шляпу громко говорить в зал, нарушая тишину: "Спасибо, юный Слизеринец, прошло много времени с тех пор, как меня чистили."

После того как шляпа заговорила, среди студентов и профессоров поднялся ропот. А Оливер теперь спокойно приподнял шляпу на голове.

[Итак, следующие несколько (...) строк будут похожи на общение между шляпой и ГГ через мысли...]

Шляпа: (Добро пожаловать, юный лорд, в Хогвартс....Я вижу, ты соответствуешь критериям Слизерина на букву "Т".)

Оливер: (О...неужели ты не видишь ничего интересного в моем сознании?)

Шляпа: (Нет, мальчик, я волшебная шляпа, я не могу читать твои мысли, я вижу только твою личность. так сказать)

Оливер: (Ну вот, теперь я потерял интерес... Просто отправь меня в Слизерин, иначе мой "Дедушка" убьет меня.)

Шляпа: (Конечно.) "СЛИЗЕРИН!" это заставило некоторых за столом образно подпрыгнуть от радости, в то время как другие оставались подозрительными, не веря, что я наследник настоящего дома Слизерина.

http://tl.rulate.ru/book/54893/1406689

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Мои комменты исчезли(
Развернуть
#
Мне очень нравится! Очень интересно! И хорошо написано! Жду новых глав~. ;)
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь