Готовый перевод Careful When You Choose Your Husband / Выбирай мужа осторожно: Глава 2

“О, боже мой ...”

Перед хижиной Элроуз судорожно вдохнула. Запах крови смешивался с воздухом, который она выдыхала, когда бежала с сумасшедшей скоростью.

‘Ты пришел сюда, чтобы убить меня!’

Они пришли сюда, чтобы разобраться с ней.

То, что сказали монахи, долго звучало в ушах Элроуза. Рука, коснувшаяся стены хижины, была напряжена. В то же время раздался треск.

Когда она была маленькой, она проводила дни в шоке, когда узнала, что ее здесь бросили. Затем, по прошествии времени и став старше, она постепенно смирилась со своим положением. Элроуз знала, что ее бросили, и рядом с ней никого не было. Когда она поняла это, она попыталась просто жить здесь.

Прочитав дневник охотника, она обошла лес, чтобы съесть побольше фруктов, так как была голодна. Найдя землю, которая была хороша для создания полей внутри леса, она начала заниматься сельским хозяйством.

Она также узнала много вещей, которые были ей нужны для выживания, прочитав множество книг, которые были выброшены. Все орехи в лесу были посажены Элроузом после многих неудач из-за чтения книг.

Сначала она думала сбежать отсюда, но ей некуда было идти. Кроме того, снаружи царил хаос из-за продолжительной войны, и ситуация стабилизировалась только в прошлом году. Итак, Элроуз тихо жил здесь. Она чувствовала бы себя лучше всякий раз, когда думала, что снаружи для нее все равно ничего не было.

Тем не менее, она никогда не отказывалась от идеи однажды вернуться в столицу.

‘Я дала обещание своей матери’.

Элроуз помнила все о своей матери. У нее была самая большая комната в особняке, и если она стояла на балконе, то могла видеть сад, где прекрасные цветы цвели в течение четырех сезонов года. Это был предмет гордости особняка ее матери.

Всякий раз, когда Элроуз вдыхала аромат цветов, смешанный с ветром, ее мать улыбалась и обнимала ее.

“Элроуз, ты пообещаешь своей матери, что унаследуешь и будешь защищать этот прекрасный сад?”

По ее настоятельной просьбе Элроуз твердо ответил, что она так и сделает. Это было первое и последнее обещание, которое она дала своей маме, которую она помнила.

Элроуз сжала кулак.

Обещание, которое не выполнялось в течение 14 лет, и теперь для нее настал момент защитить его.

Она не хотела умирать здесь!

Затем Элроуз немедленно побежал к хижине.

“У меня не так много времени”.

Она вспомнила разговор, который состоялся у монахов на кухне перед их уходом.

“Подумай об этом, я могу позаботиться об этом завтра вечером. Он сказал, что никто не должен приближаться к месту охоты, пока он не вернется”.

К счастью, он пришел не убивать ее сегодня вечером. Ну, в любом случае, казалось, что им было весело есть и пить.

‘Я сегодня принес тебе поесть’.

Еду ей давали раз в два дня, так что завтра никто не придет.

‘В таком случае, никто не заметит меня, когда я выйду из каюты до того, как он придет’.

В конце леса есть утес. Никто бы не подумал, что она собирается сбежать.

Элроуз ухмыльнулся.

“Я могу убежать. Вот и все”.

Охотник многое записал в свой дневник. Одним из них было то, что в этом лесу есть тропинка, спускающаяся со скалы, о которой никто не знает. На первый взгляд, это было место, где его нельзя увидеть, если только ты не птица.

Это был способ, которым охотник продавал пойманных им зверей без ведома монахов.

Элроуз повернула голову и посмотрела на книги, которые были сложены перед кроватью и у стены. Монахи не знали, но с самого начала их количество сильно уменьшилось.

‘Я продал многие из них’.

После того, как Элроуз спустилась со скалы, она обычно ходила туда только по выходным. Монахи не обращали на это внимания, потому что по выходным они приветствовали прихожан. Они старались быть более почтительными, чтобы получить больше пожертвований, и в те дни даже не давали Элроузу дрянной еды.

‘Благодаря тебе я счастлива’.

Она воспользовалась темнотой стены и спустилась со скалы. Каждый раз, прежде чем взять книгу со своего места, ей приходилось перечитывать ее снова и снова. Затем она отправлялась в ближайшую деревню и продавала их.

В то же время, чтобы ее не заметили, она оторвала те части, где были печати, и продавала книги только проходившим мимо торговцам. Сначала это была просто выгодная цена, но со временем Элроуз стала настолько хороша, что ей стали платить за продажу.

На заработанные деньги она покупала разные вещи, от урожая до простой одежды.

Элроуз открыла ящик стола и достала кошелек, который она прятала внутри. Когда она взяла его, он показался ей тяжелым в руке. С такой суммой денег она сможет спуститься в деревню и купить лошадь. Затем Элроуз пошарила рукой под кроватью и вскоре нащупала кусок одежды. Это было обычное платье, а не монашеское.

Быстро переодеваясь, она взяла свою сумку и начала собирать вещи. Она собрала все в одно мгновение, так как у нее все равно было не так уж много вещей.

Единственной вещью, которой она дорожила, было ожерелье, оставленное ее матерью. Когда станет трудно, ей сказали держаться за него и молиться, глядя в сад. Тогда она получит большую помощь.

Это была единственная ценная вещь, которую Элроуз могла оставить себе, потому что она прятала ее в своей одежде, когда ее отправляли в монастырь. Когда она взяла свое ожерелье, вышла из хижины и попыталась побежать к утесу, она внезапно остановилась.

Если кто-нибудь найдет эту охоту завтра вечером, он будет знать, что ее там нет. Хотя у нее есть около дня, ясно, что она не сможет уйти далеко и будет поймана.

‘Тогда...”

Элроуз побежала за хижину и достала вещи, которые она спрятала в кустах.

‘Ты должна удерживать его здесь как можно дольше’.

Мужчина попросил монахов никого не пускать на охоту, пока он не вернется.

“Я заставлю тебя пожалеть об этом”.

Для тех, кто пришел убить ее, не было пощады. Элроуз достала вещи, которые она спрятала, и вернулась в хижину.

~*~

Закончив всю свою работу, Элроуз побежала по лесной тропинке. Передвигаться ночью было нелегко, хотя место было настолько знакомым, что она могла ориентироваться с закрытыми глазами.

Когда она проходила через виноградную лозу, которая была установлена, чтобы горные кролики не целились в урожай, под лунным светом появилось поле. Это было поле, на котором она очень усердно работала.

В течение нескольких дней баклажаны станут пухлыми, а кукуруза после варки сладкой, но…

“Я не могу это есть”.

Пробормотал Элроуз голосом, полным сожаления. Воспоминания о посещении этого места за последние годы пронеслись в ее голове. Она искала ровный участок земли глубоко в лесу и вспахивала землю лопатой, которую купила в деревне, до тех пор, пока ее руки больше не могли работать.

Вспоминая прошлое, она махнула рукой.

“Пока”.

Затем Элроуз углубилась в лес. После долгой прогулки ее волосы начали развеваться на ветру.

“Вот оно”.

Когда она стояла на опушке леса, то увидела большой утес. В лунном свете было видно, как там дует ветер. Несмотря на то, что она спустилась вниз на рассвете, это был первый раз, когда она спустилась туда темной ночью.

Вжик.

Элроуз вытянула руки, сглатывая сухую слюну. Пока она перебирала виноградную лозу, выросшую на утесе, она увидела стальной кол, которым крепко была привязана веревка. Места не хватало, поэтому на конце скакалки ей нужно было прыгнуть.

После этого ей нужно будет держаться за камни, которые торчат. Когда Элроуз делала это в первый раз, она была очень напугана, но теперь это стало рутиной, потому что она привыкла к этому.

Спустя долгое время Элроуз благополучно добрался до обрыва, весь в поту.

“Вау”.

Ее тело, затвердевшее от напряжения, все еще дрожало. Элроуз похлопала себя руками по щекам и пробормотала.

“С этого момента это реально. Давай проснемся”.

Элроуз получила хороший урок в городе и за его пределами. В тот момент, когда она потеряет концентрацию, ее побьют. Один из торговцев, который разговаривал с дружелюбной улыбкой, продал товар Элроузу за сумму, в несколько раз превышающую первоначальную.

В то время она была настолько поглощена едой, что даже не заметила, как исчезли ее карманные деньги. Это был не единственный раз, потому что однажды ее всегда утаскивали, когда она шла по боковой дороге, чтобы быстрее вернуться в хижину.

Однако то, что она будет делать с этого момента, гораздо опаснее этого.

‘Ты не должен никому доверять’.

Размышляя о своем прошлом опыте, она напомнила себе об этом.

‘Мой отец скончался в субботу’.

Сегодня вторник. Согласно имперским законам, необходимо отправиться в столицу до этой пятницы, чтобы унаследовать титул и имущество. На самом деле титул не был нужен. Она ничего не хотела от своего отца. Однако, чтобы унаследовать имущество своей матери, она была вынуждена принять и титул своего отца.

‘Есть еще одна вещь, которую мне нужно сделать’.

Элроуз нахмурился. Это было то, чего она все равно не могла понять прямо сейчас и здесь.

‘Сейчас мне нужно съездить в столицу’.

Элроуз обернулась. Деревня находится в том направлении, так что, если она пойдет дальше, то увидит столицу. Посмотрев некоторое время в конец дороги, она повернула в другую сторону.

‘Они приходят и обыскивают эту дорогу, как только узнают, что я уехала’.

Если это так, ей нужно действовать иначе, чем они ожидали. Элроуз глубоко вздохнул и быстро зашагал прочь от монастыря.

~*~

Свист.

Мужчина посмотрел на хижину.

‘Ты, должно быть, уже заснул’.

В хижине не было света. Затем он вытащил из-за пояса острый кинжал. Когда он пришел в последний раз, женщину шатало, и она едва могла перевести дыхание. Кроме того, еда, которую давали монахи, была чем-то таким, от чего вас могло затошнить.

‘Это будет слишком просто’.

Хрупкий аристократический дух был бы заперт здесь навсегда. Избавиться от одной такой женщины очень просто. Мужчина дотронулся до кармана, в котором лежали деньги, и вспомнил голос Камилии, шептавшей вернуться после того, как разберется с вещами.

‘Она страшная женщина’.

Она пытается избавиться от дочери своего покойного мужа сразу после его смерти.

Мужчина приблизился к хижине, прищелкивая языком.

‘Не слишком ли тихо?’

Независимо от того, насколько больна была женщина, он не мог почувствовать чьего-либо присутствия. Мужчина, который испытывал чувство осторожности, открыл дверь каюты.

Писк.

Дверь открылась с небольшим шумом. Из-за густых облаков даже лунный свет не мог проникнуть сквозь нее. Внутри салона была слепящая темнота.

Затем мужчина осторожно шагнул внутрь.

Щелчок!

“Ах!”

Вместе со звуком в ноге мужчины возникла ужасная боль. Он выронил кинжал из рук и упал лицом вниз.

Бум!

На этот раз он почувствовал покалывание и сильную боль в руках. Это было так, как будто он видел звезды перед собой.

“Фу!”

Пока мужчина не мог прийти в себя из-за серии болевых ощущений, облака разошлись, и лунный свет озарил это место. Только тогда мужчина смог разглядеть, что было прикреплено к его ногам и рукам.

“Ловушки?”

В этом не было ничего особенного, но это определенно предназначалось для ловли животных.

“Как это могло быть!”

Он был уверен, что в монастыре ей не давали ничего, кроме еды. Так почему же это здесь? Пока он все еще был удивлен, острая часть ловушки продолжала впиваться в его плоть.

‘Это опасно’.

Что бы ни случилось, он видел, что это было подстроено, чтобы поймать его. Ему нужно было быстро убираться отсюда, но его ноги все еще были прикованы к цепям. Только тогда мужчина понял, что она задумала. Поскольку никто не приходил, он был зажат здесь и не мог пошевелиться.

Мужчина осознал этот факт и безумно закричал.

“Помоги мне!”

Однако этот крик не достиг монастыря, который находился далеко.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/54882/4126331

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь