Готовый перевод Он стал таким, потому что встретил Тысячеглазого Демона / Он стал таким, потому что встретил Тысячеглазого Демона: 14 глава.

На очередной тренировке Меки удивила Сакуру.

Женщина точно знала, что не учила девочку таким боевым приёмам, и не потому что не хотела или считала, что рано, а просто потому что не умела.

Это определенно были методы тайдзюцу АНБУ, но откуда Меки могла их узнать?

Даже Сакура не изучала их, просто из-за того, что в свое время в их команде был Сай и Ямато она знала об этих движениях.

Так откуда Меки узнала о них? Как бы интересно ей не было, она все же загасила в себе желание узнать об этом. Пока что не время.

Во время ужина Сакура рассказала девочкам новость, которую ей по секрету рассказала Шизуне, ее начальница.

- Девочки, моя наставница возвращается в Коноху, вместе со своей дочерью, и я хотела устроить им сюрприз.

- Какой? - спросила Сарада, тайком скидывая бобы в тарелку младшей сестры, Сакура сделала вид, что не заметила этого.

- Встретить их с помпой? - сделала предположение Меки, она же в ответ на действия Сарады перекладывала в тарелку сестры помидоры.

Так уж вышло, что Сарада не любила бобы, а Меки помидоры и потому они "тайком", точнее они так думали, менялись едой.

- Ну я бы была не против устроить маленький праздник, но не думаю, что Цунаде-сама и Татакэ будут готовы после долгого пути праздновать.

- Тогда что ты предлагаешь? - так как предложение Меки отвергли, чему она была рада, она не горела желанием быть клоуном для незнакомцев, а Сарада молчала словно рыба.

- Навести порядок в их квартире, ведь с дороги они будут уставшие.

- Я не против. - согласилась Меки, ей надо было передохнуть от тренировок, да и с мамой и сестрой хотелось побыть.

- Я тоже. - ответила Сарада.

- Вот и хорошо. Послезавтра будьте готовы. - Сакура не могла не радоваться таким покладистым, и не ленивым, дочерям.

- Ага. - в один голос ответили девочки.

***

Мебуки Харуно не любила своего зятя, она никогда этого не скрывала и даже то, что он стал отцом ее прекрасных внучек не меняло того факта, что он ей не нравился.

И дело не в его кровавом мстительном прошлом, просто как муж и отец он не нравился ей.

Именно из-за этого Мебуки и ее дочь до сих пор были в ссоре. Все из-за того, что теща последнего Учихи не понимала, о чем думают тараканы в голове у зятя. У каждого так или иначе есть эти тараканы, и сама Мебуки не была исключением, но она не понимала какая особь насекомых обитает в голове Учихи Саске.

Ее потрясающая во всех смыслах дочь, всю жизнь любила его и ждала. Дождалась своего счастья, поженились, родились девочки и вот опять, он куда-то сиганул, а Сакура его вновь ждёт.

В общем зять для Мебуки был темным дремучим лесом, полным тайн и прочих загадок, которые женщина уже устала разгадывать.

Так же женщина винила зятя ещё и в том, что из-за него, точнее из-за того, что он стал яблоком раздора, между нею и дочерью, что и она и Кизаши редко видели своих очаровательных внучек. Хотя женщина, по большей части, в этом винила и свою несдержанность.

И для женщины не было большего счастья, чем тот день когда на пороге их дома появилась Меки с просьбой о помощи.

Госпожа Харуно понимала, что для ребенка ещё рановато учить подобные приемы, которые она демонстрировала для запоминания Шарингана, но если Меки будет все это повторять сама, то в будущем станет невероятным мастером. Конечно к движениям АНБУ не помешал бы стиль тайдзюцу от клана Учиха, но этого урока женщина преподать внучке не могла.

- Дорогая, о чем задумалась? - спросил супругу Кизаши, в последнее время его жена слишком часто впадала в состояние задумчивости.

- Да вот думаю о нашем горе-зяте. - с тяжёлым вздохом ответила женщина.

- Это все из-за Меки? - господин Харуно редко бывал серьезным, но в данный момент он не имел намерения шутить.

- Да. Малышка уже пробудила Шаринган, а ее блудливый папаша так и не соизволил вернуться домой, а ведь из всех он больше всего знаком с этими глазами и знает о тренировках для Шарингана больше чем я или Сакура.

- Мебуки, я понимаю твое недовольство, но наша дочь уже взрослая и видимо у нее все под контролем, раз она терпит такое отношение мужа к дому.

- Кизаши, я все понимаю, но смириться с подобным пренебрежением к своей дочери и внучкам не могу. - женщина устало потеряла переносицу. - Разве я не имею права волноваться за судьбу Сакуры и девочек?

- Тогда мы должны принять его как своего сына, тогда возможно наша дочь позволит девочкам чаще навещать нас. - предположение Кизаши имело смысл и женщина уже хотела согласиться, как в дверь позвонили.

- Иду! - крикнул Кизаши, вставая из-за стола и направляясь к двери, он и предположить не мог о том кто является их гостем.

И застыл на пороге каменным изваянием самому себе от удивления.

- Здравствуй, папа.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/54857/1416849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь