Готовый перевод Coby's Choice / Выбор Коби (Ван-Пис): Арка Логтауна часть 2

"Чего вы хотите?" - начал хозяин магазина, прежде чем моргнул, узнав первого человека в зашедшей в его магазин троице. "О, Тасиги. Я как раз закончил полировать твой меч. Ты привела мне новых клиентов?"

Коби не интересовали взрослые разговоры, даже если большинство из этих "взрослых" были всего на три года его старше. Скорее, он хотел проверить то, что он узнал от Зоро о мастерстве владения мечом, и найти пару мечей, которая бы ему подошла.

"Эй", - проворчал Зоро, подходя к стойке и вытаскивая четыре меча, которые они украли у пиратов Арлонга, и бросая их на стойку. "Мне и моему ученику нужно несколько мечей, по два на каждого из нас, желательно парные мечи для него и катаны для меня. Мы можем продать вам эти четыре меча за 200 000 бели. Что у тебя есть?"

Хозяин лавки встал со стула и, склонился над прилавком, и взял один из мечей. Он немного повертел его руках, и сказал:

"Они старые и подержанные", - заметил он, сжимая рукоять. "Закалка показывает, что они были охлаждены в соленой воде, когда их ковали, что наводит на мысль о том, что их создали рыболюди. И они были только что отполированы, хотя и были порядочно изношены. Я бы оценил каждый из них в 25 000. Как вам?…" Он замолчал, пристально посмотрев на белый меч, все еще висевший на бедре Зоро.

"Ты знаешь свое дело, старик", - кивнул Зоро, и глаза Тасиги расширились от информации о происхождении мечей.

"Где вы раздобыли мечи рыболюдей?" - спросила она.

"Мы наткнулись на их небольшой патруль", - солгал мечник. "Они забрались на наш корабль, чтобы напасть на нас, но нам удалось отбиться."

"Ты должен быть сильным бойцом" - похвалила женщина, кивнув своим мыслям.

"Э-этот клинок", - проглотил слюну владелец магазина, трясущимся пальцем указывая на третье оружие мужчины. "Э-это хороший клинок. У него более высокое качество, чем у этих четырех. Я могу дать вам за него 200 000. Что вы на это скажете?"

"Нет", - просто ответил Зоро.

"Ты заставляешь меня покупать его в убыток. 300,000!"

"Он не продается."

"600 000, последнее предложение!"

"Я его не продаю."

"Тогда 750 000! Мне он нужен!"

"Это то, что я думаю?" - перебила его Тасиги. "Вадо Итимондзи! Он стоит по меньшей мере десять миллионов бели!

"Будь ты проклята, болтушка!- бушевал владелец магазина. "Я подам на тебя в суд за то, что ты помешала моему бизнесу!"

"Я все равно не собирался его продавать", - пробормотал Зоро.

«Ой, как бы то ни было", - разочарованно махнул рукой хозяин. "Я хочу предложить вам подержанные мечи. Вот эти стоят 200 000 бели, а но той полке по 300 000 бели. Самое дешевый вариант, который я могу предложить - это мечи вон в тех бочках по 50 000 бели за штуку. "

"Но если это самые дешевые мечи, что у тебя есть, почему ты даешь нам половину этой суммы за мечи, которые мы принесли?" - спросил Коби. "Это же обман!"

"Мне нужно зарабатывать деньги, малыш", - огрызнулся мужчина. "К тому же они старые. Из вероятно хватит только пару лет, если у вас нет кузнеца способного перековать их, и то для этого вам нужно будет отправиться на остров рыболюдей на Гранд Лайн. В общем берите или не берите."

"Мы согласны", - ответил Зоро, оборвав резкий ответ Коби. "Креветка, возвращайся к поискам."

"Но... " - Зоро обернулся, бросив взгляд на своего ученика. "Да, сэнсэй."

"Гм, если позволите, зачем вам три меча?" - спросила Тасиги. "Единственный человек, которого я знаю, способный управится со столькими сразу, - это охотник за головами Ророноа Зоро." Она выплюнула это имя, словно оно обожгло ей язык. "Он что, твой кумир, что ли?"

"Можно и так сказать", - пожал плечами фехтовальщик, копаясь вместе с Коби в бочках с дешевыми мечами. Тасиги сморщила нос от отвращения. "Я часто ломаю мечи, потому что не могу позволить себе те, которые могут выдержать мою силу."

"Это просто смешно", - ответила девушка. "Не хочу тебя обидеть, но для этого надо быть нечеловечески сильным. Иначе у тебя всегда будут плохие клинки, которые тебе не нравятся."

Зоро повернулся к черноволосой девушке, но на этот раз его остановил уже Коби.

"Похоже, он тебе не нравится. Ророноа, я имею в виду. Ты встречалась с ним раньше?"

"Мне этого не нужно",- фыркнула Тасиги. "Он охотник за головами, который убивает людей за деньги. Любого, кто так поступает, нельзя назвать настоящим фехтовальщиком. Хуже охотников за головами могут быть только пираты, на которых они охотятся."

"О, сэнсэй, посмотрите на это." Коби вытащил меч в черно-красных ножнах из бочки, в которой копался. Зоро взял предложенное оружие, вытащив на пару дюймов из ножен. Клинок имел огнеподобный характер и был окрашен в фиолетовый цвет, тупая сторона темнее, чем заостренный конец, который отражал свет. Увидев кго Тасиги вытащила книгу, по которой она опознала Вадо Итимондзи, и принялась листать ее.

"Это Сандай Китэцу!" - объявила она. "Это один из знаменитых мечей Вадзамоно!" Она повернулась к владельцу магазина. "Вы продаете его всего лищь за 50 000?"

"Ты права", - пожаловался он, уронив голову на стойку. "Я не могу продать вам этот клинок."

"Почему нет?" - с недоумением спросил Коби.

"Этот меч проклят", - заметил Зоро. И Тасиги, и хозяин вздрогнули.

"Откуда ты знаешь?" - спросил мужчина.

"Я просто... знаю", - ухмыльнулся Зоро. "Я возьму его."

"Нет!" - взвизгнул мужчина. "Нет! Ни за что! Я не могу продать тебе этот меч. Многие великие фехтовальщики встретили свою смерть после того, как взяли себе меч Китецу! Ты хочешь присоединиться к ним?"

"Посмотрим, что сильнее. Моя удача или проклятие этого меча. "Зоро бросил клинок вверх, металл сверкнул и вспыхнул, когда он взлете вверх начав крутиться в воздухе.

"Что ты делаешь?" - закричала Тасиги, когда Зоро закрыл глаза.

"Ты дурак!" - закричал хозяин, и Зоро протянул руку. "Ты отрубишь себе руку!"

"Сэнсэй!" - закричал Коби, когда меч достиг зенита и начал падать. Время, казалось, замедлилось, но металл едва не задел плоть Зоро. Лезвие вонзилось в пол.

"Я возьму его", - ухмыльнулся мужчина, и Тасиги упала на колени, уже представив, что сейчас увидит, как этот человек лишится руки.

"Ах ты, ублюдок!" Коби зарычал, изо всех сил ударив Зоро по ноге, что было довольно тяжело после всех тренировок, которые ему пришлось пройти. Старший фехтовальщик только рассмеялся. Владелец магазина вскарабкался наверх и побежал к ним с чем-то скрытым под брезентом. Он с размаху раскрыл его, показав меч в черных ножнах.

"Он покрыт черным лаком с неровным рисунком. Это Юбасири, - представил он. "Это самый лучший меч, который у меня есть."

"Зачем ты мне его показываешь?" - спросил Зоро, поднимая Китецу с пола и снова вкладывая его в ножны. "Ты же знаешь, я практически на мели. Я не могу себе его позволить."

"Я хочу, чтобы он был у тебя", - ответил мужчина. "Бесплатно. Я давно не встречал такого человека, как ты, и я могу сказать, что ты точно станешь легендой. Пожалуйста, возьми. Назовем это извинением за попытку обмануть настоящего фехтовальщика."

"И... Спасибо. Я с благодарностью приму его. С этим мечом мое имя достигнет небес."

"Спасибо. Теперь, с вашей первоначальной суммой в 300 000 минус 50 000 за Китецу, остается 250 000 бели, верно? У меня есть парные мечи, купленные на одном из островов Гранд Лайн за 275 000 бериев. Они похожи на мечи Цзянь, с обеих сторон заостренные и более тонкие, чем средний меч, что делает их хорошими как для колющего, так и для рубящего удара одной рукой. Каждый клинок украшен золотой инкрустацией в виде бога-шакала по имени Анубис, а поперечины и рукояти стилизованы под чешую. Рукояти достаточно длинные как для двуручных, так и для одноручных захватов и обернуты алебастровой кожей. Сами были сделаны в Пустынном королевстве, учитывая, что Анубис - один из их богов."

"Они хорошие, но мы не можем себе их позволить", - проворчал Зоро, останавливая протянутые руки Коби.

"Для вашего ученика я сделаю скидку", - ответил мужчина. Он поднял мечи и протянул их Коби.

Коби взял у него оружие и несколько раз взмахнул ими. Они были тяжелее, чем он привык, но это не было чем-то таким, что не могла исправить простая практика. На его губах появилась улыбка.

"Они мне нравятся", - объявил Коби. " Они чувствуются... верными, правильными, трудно описать это ощущение."

"Мы возьмем их",- кивнул Зоро. Он отдал мечи рыболюдей и все деньги, которые дала им Нами. Коби пристегнул красные ножны мечей к спине, как он обычно делал, по одной рукояти через каждое плечо, а его учитель вставил свое новое оружие в петлю на правой стороне пояса. Тасиги взглянула на часы и вскрикнула.

"Черт!" - выругалась она. "Я опаздываю на тренировку! Капитан Смокер убьет меня! Удачи вам обоим." Она быстро выбежала из магазина, и дверь за ней захлопнулась. Еще одно проклятие вылетело в нее, когда она с кем-то столкнулась, убегая прочь.

"Подожди", - сказал Коби. "Она морской дозорный?"

"Угу",- ответил хозяин магазина. "Старший сержант и один из лучших на острове дозорных."

"Я рад, что мы договорились не называть твоего имени, Зоро-сенсей. Ей действительно не нравилась твоя репутация."

Владелец магазина побледнел. "Т-Ты Р-Р-Ророноа Зоро?!"

"Это проблема?" - спросил зеленоволосый.

"В-Вовсе нет! Для меня большая честь видеть тебя в моем магазине!"

"Хорошо, но если кто-нибудь спросит, меня здесь никогда не было. По крайней мере, до завтра. Пойдем, Креветка. Зная Луффи, он наверняка уже разозлил дозорных."

"У нашего капитана есть такая милая особенность, не так ли?"

________________________________________

"Дон!" - крикнул Гин, пытаясь отыскать среди плотной толпы соломенную шляпу своего капитана. "Дон! Где ты?!" Он обернулся, краем глаза уловив лишь проблески желтого и красного. Молясь любому божеству, которое могло бы услышать, бывший пират Крига протиснулся сквозь толпу, пробираясь туда, где он его видел. Ему повезло, его капитан-подросток шел по переулку. "Наконец-то!"

"О, Гин", - поприветствовал его Луффи, поворачиваясь к своему товарищу по команде. "Ты тоже хочешь посмотреть место, где умер Золотой Роджер?"

"Нет, дон Луффи. Я искал тебя. Ты все равно идешь не туда. Мы должны держаться вместе на случай, если что-то случится и нам придется бежать. Главная площадь находится здесь." Гин схватил капитана за руку и потащил обратно на улицу. Оттуда, где они только что находились, из тени вышла фигура в мантии, держащая на ладони маленькую улитку.

"Капитан", - усмехнулась фигура. "Тот, кого ты ждешь, он здесь."

Не подозревая об этом разговоре, дуэт попытался протолкнуться через толпу старомодным способом, так как если бы они использовали свои силы,то это бы привлекло слишком много внимания. Из-за этого пиратам потребовалось почти полчаса, чтобы наконец-то выйти на площадь.

"Наконец-то", - Луффи улыбнулся, когда платформа появилась в поле зрения, более широкое пространство площади позволило идти более свободно. "Место, где умер Золотой Роджер. Я хочу увидеть то, что видел он."

"Подожди, дон Луффи!" Гин попытался рассуждать, но он был слишком медлителен, его рука не достала рубашки Луффи, когда подросток потянулся вперед и схватился за край платформы. Гин мог только смотреть в молчаливом ужасе, как Луффи стоял там, где бывший Король пиратов встретил свой конец, почти каждая пара глаз на площади теперь смотрела на молодого пирата.

"Ты это видела?" - спросила у подруги женщина, стоявшая рядом с Гином. Мужчина застыл "Его руки просто..."

"Как капитан Смокер", - испуганно сказал кто-то в толпе. "Погоди, разве не этот парень был в газете?"

"Ты хочешь сказать, что это он? Ребенок-пират?" Девушка вытащила из сумки вчерашнюю газету, вытащила листовки с объявлением о розыске Пиратов Соломенной шляпы. Обе женщины побледнели и медленно перевели взгляд на Гина. Он моргнул.

"Э-э-э ... …"

Их крики эхом разнеслись по площади, в то время как дозорный, угрожавший арестовать Луффи, был отброшен массивной дубиной. Вспыхнула паника, жители Логтауна бежали, спасая свои жизни, как и многие люди в мантиях, собравшиеся в центре площади.

Дубинкой, о которой шла речь, владела красивая черноволосая женщина, одетая в розовую шаль с сердечками, джинсовые шорты и розовую ковбойскую шляпу. Многие мужчины в округе, которые были слишком очарованы ее красотой, чтобы бежать, смотрели на женщину с сердцами в глазах.

"Дон!" - крикнул Гин, пересекая площадь. "Мы должны уходить!"

"Я искала тебя, Монки Д. Луффи", - крикнула женщина подростку, размахивая железной булавой из стороны в сторону. Гин не заметил движения булавы, как подошла эта женщина, и булава врезалась в него на полном ходу. «Я здесь, чтобы сделать тебя своим".

"Я тебя знаю?" - спросил Луффи, не заботясь о Гине. Он был крут, и о нем не нужно было особо заботится.

"Ты действительно меня не помнишь? - спросила женщина, надув губки. "А вот я тебя никогда не забуду. Ты был первым мужчиной, который по-настоящему ударил меня."

"Уугххх", - простонал Гин с мостовой.

"Я никогда тебя не бил!"

"Ты это сделал", - настаивала она с улыбкой, обхватив свое лицо свободной рукой и хлопая ресницами. Она тяжело дышала, отчего ее пышная грудь подпрыгивала. "И мне тоже было так хорошо. Ударь меня еще, детка."

"Фу, гадость", - вздрогнул Луффи. "Я вас не знаю, леди!"

"Я не могла так сильно измениться", - захныкала она. "Может быть, это освежит твою память. Мальчики! Кто самая прекрасная женщина, которая плаваетт по морям?"

"Вы, Красавица!" - взревели все мужчины. Леди буквально купалась в похвалах. Луффи моргнул, но судя по выражению его лица, это было не то, что он помнил.

"Эта дубинка", - выдохнул Гин, отступая от женщины, когда его головокружение немного прошло. "Ты "Железная дубина" Альвида."

"Единственная и неповторимая", - подтвердила женщина.

"Ни в коем случае", - возразил Луффи. "Ты совсем на нее не похожа."

"Ну, после того, как я съела Фрукт Скользи-Скользи, я действительно потеряла несколько веснушек."

"Да, должно быть, так и есть", - ответил Луффи своим самым саркастичным голосом. "Если бы ты была Альвидой, мне пришлось бы тебя поколотить за то, что ты обидела моего Накаму."

"Когда мы виделись в последний раз, ты был один. Какую Накаму я обидела?" Она ухмыльнулась, наклонившись к капитану пиратов. "Ты собираешься наказать меня?" Кулак Лаффи опустился, ударив ее по лицу, но не причинил никакого вреда. Нападение буквально соскользнуло с ее щеки. Луффи это не остановило.

"Коби"

При этом имени лицо Альвиды помрачнело. "Этот сопляк, которого я использовала в качестве юнги и который все время нес какую-то чушь о вступлении в морской дозор? Ты взял его в свою команду?"

"Да, черт возьми! И он стал сильнее."

"Дон Луффи!" - крикнул Гин. "Берегись!" Его крик прозвучал слишком поздно. Деревянный частокол рухнул, придавив голову и руки подростка. Дерево крепко держал мужчина с длинными темно-зелеными волосами, закрывающими одну сторону лица, и шарфом: Акробат Кабаджи. Гин вскочил на ноги, но кто-то схватил его сзади и поставил на колени.

"Гин!" - закричал Луффи, поникнув, как будто вся его энергия была высосана из него.

"Давно не виделись, резиновый урод", - ухмыльнулся Кабаджи. Луффи пытался вырваться, но деревянный частокол и камень Морской Призмы, выстилающий его внутренности, держали крепко. Люди в плащах окружили Альвиду, отбросив плащи, оказавшись Клоуном Багги и его людьми.

"Всем оставаться на своих местах!" - закричал Багги, его люди выхватили оружие и взяли всех на площади в заложники. Багги сам оторвался от своих ног, используя способности своего фрукта Бара Бара но Ми, чтобы взлететь с мечом в одной руке и украденным мегафоном в другой, к платформе чтобы освободить Кабаджи от его поста. Он ухмылялся, поднося мегафон к губам. "За то, что ты меня раздражаешь и бесишь, я, Клоун Багги, приговариваю Луффи "Соломенную шляпу" к смерти! Оставайтесь на месте и смотрите, как я молниеносно казню этого ублюдка!"

http://tl.rulate.ru/book/54780/1434845

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь