Готовый перевод Измерение Фрактал / Dimension Fractal: Том 3. Глава 26: Неожиданный покупатель.

Том 3.

Глава 26.

"Неожиданный покупатель"


«Господин Юфэй! Смотрите, что это? А там что такое? Ух ты, как это работает?» – Бегая из одной лавки в другую, от магазина к магазину, Бэнниван был полон интереса ко всему.

Первый крупный город, в котором было очень оживлённо и многолюдно. Все люди казались относительно счастливыми, но по крайней мере мне так казалось на первый взгляд.

Как я уже узнал, помимо людей в этом мире живут разные расы. Эльфы, зверолюди, демоны, духи, феи и ещё несколько рас, которые на грани истребления. К сожалению этот мир недалеко ушёл от рабства и классовой дискриминации.

Но чаще всего в городе, хоть и редко, но можно было увидеть зверолюдей.

Повозку мы оставили в конюшне, около таверны «Счастливый рассвет». К тому же товар Бэннивана был абсолютно бесполезным для продажи. Поэтому продали его по дешёвке кому попало.

Перекусив несколькими порциями еды, мы наконец выдвинулись изучать внешний рынок. Теперь стояла задача продать клыки и через некоторое время на вырученные деньги отправиться в столицу.

Так же стоило начать поиски моих врагов. Ну, ничего не потеряем, если денёк передохнём то?

Зайдя в ювелирный магазин, я достал завёрнутые в ткань клыки и предоставил их продавцу.

«Ч-что это? И вы говорите, что это парные клыки королевы Лацертов? Простите, но ничем не могу помочь, уходите и не задерживайте покупателей.»

Холодно нас отвергнув, мужчина даже не собирался смотреть на них.

«Ну ничего, продадим в другой лавке.» – Сказал я с полным надеждами лицом.

«Смотрите, кузнечная лавка, может быть там удастся продать господин Юфэй?» – И снова отказ.

Обойдя десятку магазинов и купцов, всё было одно и то же. Мы не понимали почему не могли их продать.

«Бэнни, давай на сегодня обойдём в последнюю лавку.» – С уставшим видом, мне хотелось спать.

«Хорошо, господин.»

Зайдя в последний магазинчик даже и там нам отказали.

«Но почему? Почему никто не покупает как многие говорят этот высококачественный товар? Я не понимаю, объясните причину?»

«Эхх, парень. Понимаешь ли, с недавнего времени глава ассоциации торговцев запретил некоторые товары продавать и покупать. В том числе и клыки Лацертов. Как бы мне ни хотелось бы, но если ослушаться закона, то твой бизнес обречён на полный крах.» – Крутя голову от сожалений, торговец был полон грусти.

«Говорите глава ассоциации торговцев? А можете сказать когда именно этот закон появился?» – Оборачивая клыыки в ткань, я быыл готов их положить в рюкзак.

«Судя по всему буквально чуть меньше два дня назад.» – Всё так же от грусти торговец вертел головой.

«Чёрт, и что же делать?»

Хозяин! Заказ, который был два дня назад, готов?» – Вдруг на двери зазвенел колокольчик и в магазин зашёл человек.

«Ох, господин. Да, всё готово, сейчас принесу.» – После этих слов хозяин быстро побежал за продуктом.

Судя по всему, это был магазин редких трав и снадобий. На стенах лежали куча высушенных корней растений, да неизвестных зелий.

Подойдя к нам человек, не мог поверить своим глазам.

«Ох! Ч-что это за материал?» – Со лба у него потёк пот.

Развернувшись в его сторону, этот человек оказался самим Ричардом Тейлором, который проверял меня!

«Что? А, это вы, господин Ричард.» – Спокойным голосом я назвал его имя.

Посмотрев на завёрнутый клык королевы Лацертов, который был пол метра в длину, старик не верил своим глазам.

«Я планирую продать клык королевы Лацертов, но никто не покупает из-за нового закона.» – Развернув обратно клык, на столе расположился гладкий и прочный, как слоновая изогнутая кость. «У меня есть ещё вторая пара.»

«Парень, да ты всё продолжаешь меня удивлять! Я искал их на протяжении десятка лет, продашь их мне? Естественно я щедро заплачу.» – Всё также неугомонно старик не мог прийти в здравый рассудок.

«Конечно, никаких проблем!» – Радостно ответил я.

Хорошо, что не пришлось мучиться с этим дальше, иначе ушло бы ещё больше времени для продажи.

«Кстати, откуда они у тебя, ты сам их убил? Сколько у тебя столпов?» – Так же ошарашенно Ричард Тейлор меня расспрашивал.

«Ну по правде говоря, у меня их вообще нет, но я могу использовать одну магию без них.» – Смутив лицо, мне было не по себе, а стоит ли ему это рассказывать?

«Хохохо! Меня уже больше ничему не удивить. На несколько десятков тысяч людей всего лишь один может такой появиться!» – Со спокойным смехом старик не мог обрадоваться своему счастью.

«На несколько десятков тысяч говорите? Да я счастливчик, хаха.» – Таким же смехом посмеялся я.

«Хорошо, а теперь пойдём со мной, и клыки свои прихвати.» – С довольным лицом проговорил Ричард Тейлор.

«Хорошо. Бэнни, пойдём».

«Д-да, господин!»

Забрав свою посылку, старик вышел из магазина и сел в повозку.

«Ну что залезайте, давайте проедем к моей резиденции.»


«К резиденции, он сказал к резиденции! Юфэй, неужто мы едем к особняку лорда города!» – Бэнниван не мог найти себе место, да чтобы такой жалкий простолюдин, вошёл к аристократии, да не к какой либо, а в дом самого лорда!

«Видимо да. Господин Ричард, не расскажете нам с какой целью вы искали этот материал?» – Заинтересованно спросил я.

«Хохо! Конечно.» – Сидя напротив нас в карете, Ричард Тейлор поведал свою историю. «Всё это материал высшего качества! Даже в одном кусочке клыка находится большое количество магической силы, что делает этот материал прочным и весьма полезным.»

«В каком это смысле полезным?» – Я не понимал, что он имел ввиду.

Бэнниван, как сидел раньше полностью скрученным, так и продолжал сидеть, пытаясь не издать малейшего шума.

«В том то и дело, полезным. Если вы измельчите клыки в мелкий порошок, то сможете приготовить множество особых зелий. Даже сердца Виверн не сравнятся с этим королевским качеством!» – Восхваляя своей удачи, Тэйлор был на седьмом небе от счастья.

«Неужели его так сложно достать?»

«Действительно, для убийства такого чудовища понадобится целая группа из пяти человек силой не ниже трёх столпов. Да ещё и невероятная удача, ведь рождение королевы и короля Лацертов случается примерно раз в пятнадцать лет.» – Поглаживая свою бороду, Ричард Тейлор продолжал свою речь.

Удивительно, то существо оказывается такое редкое и ценное.

«А то что вы, молодой Юфэй, смогли победить такое огромное чудовище, гласит о вашей невероятной силе. Боюсь в одиночку я даже сам не справился бы. К тому же королева сама по себе не ходит одна, а ведёт с собой стаю.

«Понятно, я встретили их на востоке в одной безымянной деревне.» – Ответил Юфэй.

«Хохо! Да, именно в том месте неподалёку находится огромное болото, кишащее сильными монстрами.» – Встав, маг города вышел из кареты. «Вот мы и приехали, следуйте за мной.»

Особняк, ограждённый высоким металлическим забором. Само здание было двухэтажным с красной каменной кладкой. Выйдя из кареты, эта была услада для глаз. Как только мы зашли через главный проход, нас встретили несколько горничных и дворецких. Ричард продолжал свой разговор.

«Мистер Юфэй, мистер Бэнниван, прошу проходите и чувствуйте себя как дома. Подготовьте чаю нашим гостям!»

«Слушаемся!» – Хором ответили служащие.

«Меня зовут Себас, прошу за мной.» – Главный дворецкий провёл нас в комнату для гостей. Подал нам чай, в роскошной керамической кружки. «Подождите пожалуйста, господин сейчас подойдёт.»

Чай на вкус ничем не отличался с Земли, даже был чем то хуже. Но то, что Юфэй удалось выпить такой напиток, который он не пробовал долгое время, само по себе было прекрасно.

Немного подождав, к нам вышел Ричард Тейлор, переодетый видимо в повседневную одежду, готовый приступить к сделке.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/54747/1517647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь