Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 570

Джоэлсон взял карту и просканировал ее структуру с помощью магии. Убедившись, что Усатый не солгал ему, он приготовился уходить.

"Господин!"

В этот момент Усатый вдруг окликнул Джоэлсона.

"Что случилось?"

Джоэлсон остановился на своем пути и повернулся, чтобы посмотреть на Усатого.

"Может быть, я ошибаюсь, но вы ведь не хотите присутствовать на аукционе, проводимом семьей Кардас?"

обеспокоенно спросил Усач.

Аукцион, проводимый семьей Кардас?

Разве не это было целью поездки Джоэлсона?

Джоэлсон был озадачен, но не показал этого. Он хотел понять, что Усатый хочет сказать.

"Ну и что с того? А что, если нет?"

Выражение лица Джоэлсона ничуть не изменилось, когда он спокойно ответил усатому.

Он не знал почему, но, несмотря на то, что Джоэлсон опирался на трость и выглядел так, словно мог упасть в любой момент, в глазах усатого мужчины Джоэлсон перед ним был так же страшен, как наводнение или свирепый зверь.

Когда Джоэлсон посмотрел на него, он не знал, почему ему стало не по себе, как будто на него набросился свирепый зверь в качестве добычи.

Усатый мужчина не мог не дрожать и быстро продолжил.

"Я только что узнал эту новость из слухов. Сэр, пожалуйста, никому не говорите об этом".

"Я слышал, что последний лот на аукционе, проводимом семьей Кардас, чрезвычайно ценен. Даже некоторые большие семьи из внутреннего города подземного города пришли. Я даже слышал, что некоторые силы послали убийц, чтобы убить людей и украсть товар."

"Хотя я не знаю, что представляет собой последний предмет на аукционе, боюсь, что это определенно не обычный предмет. Иначе эти большие силы не стали бы делать такой большой шаг".

"Вам вдруг понадобилось так много монет снежного кристалла. На мой взгляд, сэр, вы собираетесь участвовать в аукционе семьи Кардас, верно?"

"Пожалуйста, прислушайтесь к моему совету. Если возможно, вы можете принять участие в следующем аукционе..."

"Я боюсь, что аукцион в этот раз будет очень опасным".

Голос усатого мужчины становился все мягче и мягче. В конце концов, его голос стал тихим, как у комара.

Пока он говорил, он оглядывался по сторонам, боясь, что кто-то подслушивает его слова.

Если бы люди из больших семей услышали это, то не исключено, что они тут же убили бы Усатого.

Усач, проживший в подземном городе столько лет, естественно, понимал, насколько страшны эти большие семьи.

Можно сказать, что если бы в подземном городе не было короля, то нынешний подземный город давно бы сменил свое название на город резни.

Когда Джоэлсон услышал новости об Усаче, он кивнул.

"Я понял. Спасибо за информацию".

Сказав это, он оперся на трость и, не оглядываясь, исчез в ломбарде.

Оставив Усача в покое, он посмотрел на запечатанную чешую дракона на столе и немного задумался.

Джоэлсон прихрамывал при ходьбе.

В этот момент Елена явно покинула его, но Джоэлсон все равно был рад играть роль инвалида.

Другой причины не было. Его внешность слишком подходила для того, чтобы скрыть его местонахождение.

Никто в подземном городе не бросил бы на него и второго взгляда, потому что его нынешний облик выдавал в нем существование, не способное даже сражаться.

Спрятаться означало облегчить сбор информации, что позволило Джоэлсону быстро захватить этот подземный город, скрытый в подземном мире.

Однако, пока он шел, Джоэлсон чувствовал, что что-то не так.

По его мнению, три маленьких хулигана тихо следовали за ним.

Даже если он ускорил шаг и свернул за несколько углов, эти три мелких хулигана не собирались сдаваться.

Может быть, они увидели, что его легко запугать, и хотели его ограбить?

озадаченно подумал Джоэлсон.

Но вскоре Джоэлсон все понял.

Эти хулиганы, должно быть, увидели, что он зашел в ломбард, и подумали, что он продал какие-то сокровища.

А поскольку он был инвалидом, который не мог даже курицу разделать, они планировали сделать на нем целое состояние.

В этот момент уголок рта Джоэлсона не мог не изогнуться в интересную дугу.

Кого не могли выбрать эти люди? Они действительно выбрали его.

Он не знал, винить ли этих людей в том, что им не повезло, или в том, что они слишком удачливы.

Джоэлсон, опираясь на трость, медленно подошел к остановке.

В соседних переулках не было ни одного человека. По логике вещей, это должно быть лучшее место для нападения этих трех хулиганов.

Как и ожидалось, как только Джоэлсон остановил свое тело, фигуры трех хулиганов вынырнули на небольшом расстоянии от него.

Мало того, каждый из них держал в руках блестящий длинный клинок.

Длинный клинок был больше метра в длину и казался очень мощным.

Джоэлсон в душе холодно рассмеялся, но выражение его лица не изменилось. Он равнодушно смотрел на трех хулиганов, идущих к нему.

Хулиган, шедший впереди, был лысым и одноглазым. Левый глаз он закрывал повязкой.

В этот момент он увидел, что у Джоэлсона нет никакой возможности сбежать. Он усмехнулся и сказал Джоэлсону.

"Ты, сопляк, похоже, тебе сегодня не повезло. Ты встретил нас троих".

"Если ты благоразумен, поторопись и отдай все деньги, которые у тебя с собой. Может быть, мы сможем спасти тебя от физической катастрофы сегодня".

После того, как лысый хулиган сказал это, двое подчиненных, стоявших за ним, присоединились к нему.

"Да, да. Парень, тебе сегодня очень не повезло".

"Но не думай, что мы отпустим тебя только потому, что ты инвалид".

"Я не знаю, слышали ли вы о названии "Трио гадюк"? "Но это не имеет значения. Если вы не отдадите все деньги покорно, боюсь, что наше Трио Гадюк будет последним именем, которое вы услышите в своей жизни".

Двое подчиненных безумно кричали. В конце концов, в их глазах Джоэлсон был обычным человеком, который был неудобен для передвижения.

У Джоэлсона не было никакого выражения лица. Он равнодушно смотрел на двух людей перед ним.

"Ну что, вы уже достаточно сказали?"

"Я советую вам быть благоразумными и быстро уйти".

Джоэлсон поставил трем хулиганам последний ультиматум. Если трое хулиганов были благоразумны и ушли, Джоэлсон не хотел опускаться до уровня этих хулиганов.

"Знаешь, что для тебя хорошо?"

"Твои мозги должны быть поджарены вместе с ногами! Мы так и сказали!"

"Ты действительно слишком высокомерен. Если я не буду тебя воспитывать, ты действительно не знаешь, кто ты!".

Хулиганы потирали кулаки и не могли дождаться момента, когда смогут хорошенько избить Джоэлсона.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2235309

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь