Готовый перевод The Mistress Runs Away / Госпожа убегает: Глава 9.3

Она знала, какими причинами была вызвана перемена резиденции.

Ровена, снова положившая вилку, когда услышала это неожиданное замечание, тихо сказала:

— Хм… В любом случае, герцог… Что произошло с миссис Гертрудой и вашей крестной?

Мирная обстановка была разрушена.

В ледяном воздухе почувствовалось напряжение.

Ровена под столом сжала подол платья.

Киллиан, с любопытством наблюдавший за ней, тихо ответил:

— Я наказал миссис Гертруду. Моя крестная говорила, что она возьмет шестимесячный отпуск. Не думаю, что ты увидишь ее в скором времени.

— Ох. О, понятно.

Ровена испустила тихий вздох облегчения.

Это наказание оказалось куда менее суровым, чем она ожидала.

Киллиан с непроницаемым лицом наблюдал за ней.

Ровена Филоне, судя по его наблюдениям, была двулика.

С одной стороны, она — невинная, добросердечная деревенская девушка, и в то же время она — женщина, соблазнившая его.

Он смог облегченно выдохнуть.

Сколько в этом лжи и сколько — искренности?

Бывали времена, когда ему было бы любопытно это узнать, но ничего больше.

Даже если все ее поступки были лживыми, это не имело значения.

— Ровена.

Сделав глоток вина, она подняла взгляд.

— Да?

Киллиан сел, скрестив ноги.

— Ты знаешь человека по имени Уильям?

Киллиан спросил ее об этом, но он не думал, чтобы у Ровены действительно был с ним роман.

Феликс — не из тех, кто стал бы поставлять ложную информацию.

Так что тот факт, что у Ровены был роман с мужчиной по имени Уильям, скорее всего, смесь правды и злонамеренных козней Гертруды, которая имела обыкновение следить за каждым шагом Ровены.

Однако вопреки намерениям Гертруды на этот раз все вышло с точностью до наоборот.

Он вспомнил прошлую ночь, когда ей пришлось торопливо обнять его, и тот момент, когда она взбежала по лестнице.

Холодное, мучительное ощущение сжало его сердце.

Еще более неприятное ощущение накатило на него, когда он представил эту женщину в объятиях другого мужчины.

«Она обманщица! Если это правда, тогда она — самое низкое существо из всех! Подумай, почему бы напрямую не спросить ее об ее интрижке?»

Ровена Филоне не из тех женщин, которых можно бросить.

Киллиан не принял во внимание слова Гертруды, сказанные прошлой ночью.

Он с нетерпением ожидал, как она скажет: «О ком ты говоришь?» — но не услышал ответа.

«Не могу поверить, что он так неожиданно произнес имя Уильяма. Не заметил ли он чего-нибудь?»

Ее сердце заколотилось, и она опустила взгляд в пол.

— Почему ты молчишь? — сузив глаза, снова спросил Киллиан. 

Его голос был спокоен, как и всегда, но пугал настолько, что Ровена задыхалась.

Холодный пот заструился по ее спине.

Если бы она получила свою прибыль после публикации, сама рассказала бы ему об этом, но сейчас была не та ситуация.

Если бы он узнал, что Ровена собирается опубликовать книгу, то, должно быть, неправильно расценил бы это как попытку рассчитаться со своим долгом перед ним и оставить его.

И это отразилось бы на Уильяме, издателях и Мелиссе.

Киллиан вполне мог бы быстро выгнать Мелиссу и закрыть издательство.

Он был из тех, кто притворяется равнодушным, а потом неожиданно, исподтишка начинает поступать так, как считает нужным.

Киллиан прежде уже так делал.

 

http://tl.rulate.ru/book/54175/1563606

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь