Готовый перевод Hen na Ryu to Moto Yuusha Party Zatsuyougakari, Shintairiku de Nonbiri Slow Life. / Странный дракон и бывший лидер группы героев, ведет расслабленную жизнь на новом континенте: Глава 4 - Спокойное море и морской бегемот

Путь на новый континент. Первые две трети пути дули идеальные ветры.

Мы не встретили ни чудовищ, ни бурь, и все прошло гладко.

 

- Должно быть, Бог благословляет нас. Будем благодарны, - сказал целитель, который также был священником.

 

И тогда другие Искатели Приключений начали возносить свои молитвы.

Поскольку искатели приключений часто были так близки к смерти, многие из них были набожны в своей вере.

Даже Виктор молился.

Как их товарищи, я делал вид, что делаю то же самое.

 

Ученые наблюдали за нами с любопытством.

Возможно, среди них не было верующих.

 

Но на следующий день…

Ветра не было совсем. И вот корабль полностью остановился.

Когда я спросил климатолога, мне сказали, что это состояние безветрия, вероятно, будет продолжаться еще некоторое время.

 

Виктор немедленно пришел ко мне посоветоваться.

 

- Тео. Не могли бы вы использовать свое ремесленное мастерство, чтобы создать какое-то устройство для получения пресной воды?

 

Очевидно, он готовился остаться здесь надолго.

 

- С моим мастерством очень трудно создавать сложные предметы.

 

Если ему нужна свежая вода, то мне придется сделать фильтрующее устройство.

Однако отфильтровать растворенную соль было трудно.

Вам понадобится фильтрующая пленка с отверстиями меньше, чем может видеть глаз.

И вам также понадобится что-то, что может оказать давление на морскую воду.

 

Объяснив ему все это, он сказал:

- Похоже, это относится к области магических инструментов.

- Да. И мне нелегко создавать магические инструменты. Вам нужно много специальных материалов.

- Это правда.

- Я мог бы легко сделать дистиллятор, который не является магическим инструментом. Но вам понадобится топливо.

- Мы могли бы попросить колдуна использовать магический огонь в качестве топлива.

- Это может сработать.

- Пожалуйста, попробуйте.

- Я не думаю, что мы сможем сделать много пресной воды, но я полагаю, что это все же лучше, чем ничего.

 

И вот мы с Виктором обсуждали, как сделать простой дистиллятор.

Какие материалы нам понадобятся и какого размера он будет.

В конце концов, на корабле было ограниченное пространство.

 

И все же придется пойти на жертвы. Мы не могли бы жить, если бы у нас кончилась пресная вода.

 

Когда мы с Виктором начали рисовать чертежи и серьезно обсуждать этот вопрос.

- Ах! В воде что-то есть!

Один из авантюристов, наблюдавший за морем, вскрикнул.

 

Мы с Виктором отложили работу и пошли посмотреть, что случилось.

 

- Ма-мастер Виктор! Смотри! Смотри! Ты видишь эту странную штуку?

 

С правого борта, на расстоянии около пятидесяти метров, по кругу плавало какое-то морское существо.

И не только это, оно двигалось к нам.

 

- … Келли! Иди сюда. Там чудовище.

 

Виктор позвал монстеролога.

Келли подбежала и посмотрела на монстра с серьезным выражением.

 

- … Что это? - пробормотала она, посмотрев на него.

 

Примерно через полминуты Келли снова открыла рот от волнения.

- Он похож на гиппопотамов, которых можно увидеть в реках. Но никто никогда раньше не находил такого размера!

 

Гиппопотамы были сухопутными животными, большими, как медведи.

Однако чудовище прямо перед нами затмило бы любого медведя. Он был почти такой же большой, как наш корабль.

Кроме того, на голове у него были два больших рога. Как только вы заметили рога, он тоже немного походил на быка.

И в отличие от гиппопотамов, у него был длинный толстый хвост. Хвост, казалось, помогал ему двигаться вперед в воде.

 

- Это удивительно. Неизвестный вид.

 

Келли достала блокнот и начала рисовать существо.

Такой реакции можно было ожидать от ученого. Новое открытие было чем-то очень волнующим.

 

Я понимал, что она чувствует.

В общем, в открытое море мы не выходили.

И поэтому эти места были подобны сокровищнице открытий.

Настоящий рай для монстеролога.

 

Однако авантюристы не чувствовали того же.

Нам нужно было защитить наш корабль от этого гиппопотамоподобного монстра.

 

Один за другим авантюристы собирались по правому борту, чтобы видеть его.

Их было так много, что корабль начал крениться.

 

- Все вы. Вам пока не нужно собираться вместе.

 

Виктор отдавал приказы авантюристам.

Они разделились на авангард и арьергард, чтобы корабль мог сохранять равновесие.

 

- Вы не должны нападать, пока я не отдам приказ.

- Да!

 

А потом Виктор подошел и встал рядом со мной.

 

- Итак, какой темперамент покажет наш гиппопотам… Есть какие-нибудь догадки, Тео?

- Надеюсь, он не враждебный. Но гиппопотамы, которых я знаю, всегда были злобными.

 

Могло быть несколько причин, почему он сейчас плыл рядом с кораблем.

Это могло быть просто любопытство, или, может быть, он был голоден. Возможно, мы вторглись на его территорию.

 

Мы должны были быть уверены, что знаем, чего хочет этот гиппопотам.

 

- Кю-кю-кю!

- Этот… Морской бегемот плачет! Он зовет своих друзей? Живут ли эти существа группами?

 

Очевидно, Келли назвала чудовище Морским бегемотом.

Поскольку это был новый вид, я подумал, что она могла бы назвать его так, как хотела.

 

- Он не уйдет от нас.

 

Морской бегемот был теперь всего в двадцати метрах.

Даже Виктор, который был опытным воином, казалось, сильно нервничал. Как и другие авантюристы.

 

Сражения на море следовало по возможности избегать.

Если что-то настолько большое протаранило корабль, это могло привести к его потоплению.

 

- Понимаю. Даже уши его напоминают обычного гиппопотама.

Однако Келли, казалось, была очень счастлива. Ничего не поделаешь. Она была ученой.

 

Келли - это одно, но ничего хорошего не случится, если авантюристы будут продолжать так нервничать.

Все они были первоклассными авантюристами, но не было никакой гарантии, что они не нападут из страха.

 

- Виктор. Не могли бы вы оставить это мне на некоторое время?

- Я не возражаю… Но что ты собираешься делать?

- Я собираюсь попытаться приручить его.

 

Поэтому я поднял руку в сторону Морского бегемота и активировал навык.

http://tl.rulate.ru/book/54151/1385417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь