Готовый перевод The Tale Of Kitsuna / Рассказ Китсуне: Глава 130

Глава 125:

"Ну, что ж, поехали", - сказал я, бросая магическое копье в дым.

"Входящий, уворачивайтесь в сторону!?" - крик о предупреждении донесся с другой стороны пелены дыма как раз в тот момент, когда копье во что-то попало.

Бабах!!

"Они взрываются. Берегитесь!? - прокричал какой-то лохматый голос, вероятно, их лидер.

"Что за черт?"

"Ты, лиса проклятая, это же свои!" - закричала из дыма Кайда, заставив мой хвост замереть от шока.

"Кайда?" - сказал я, в этот раз дожидаясь полного рассеяния дыма. Однако еще до того, как это произошло, из тумана выскочила фигура, бегущая или, скорее, топающая ко мне.

Хлесь!

.....

"Ой, Кайда, ты как всегда жестока", - пробормотал я от неожиданности, ощутив резкую пощечину по щеке.

"Ты чуть нас не убила. О чем ты думала?" - сказала Кайда, снова замахнувшись на меня.

"Э-э, Кайда, ты же понимаешь, что мы в тылу у врага, верно?" - сказал я, глядя на нее с обидой.

"Ты в этом уверен? Мы ничего не видели. Это просто похоже на заброшенный лабиринт", - сказала Кайда, задумавшись, наклонив голову набок.

"Ты что, не видела ни тел, ни сломанных ловушек?"

"Тела? Ловушки? Нет, ничего не было", - сказала Кайда, качая головой с недоумением.

"О, да, правильно, я их спалил, хи-хи", - сказал я, смеясь над собой.

"Привет, Кайда, обращайся с ней помягче. Мы действительно во вражеском тылу", - сказала демоница, появляясь из-за защитного вала позади меня.

"О, Ан, ты здесь?" - сказала Кайда, удивленно.

"Йеп, это я".

"Хм? Я запуталась", - сказала Кайда, глядя на меня.

"Я тоже, вообще-то. Мне кажется, нам стоит убираться отсюда. Даже с теми сильными людьми, которых ты привела, этого все равно недостаточно для рейда", - сказал я, глядя на 16 искателей приключений позади Кайды.

"Это правда. Давай убираться отсюда", - сказала Кайда, обернувшись.

"Кто пойдет первым?" - спросил я, оглядывая всех.

"Этим займусь я", - сказал невысокий мужчина, выйдя из толпы за Кайдой.

Осмотрев его, я заметил у него на голове черно-коричневые собачьи уши.

Кивнув, я подошел к Ан и положил ее руку себе на шею.

"Отлично, тогда двинемся", - сказала Кайда, встав с другой стороны от Ан.

"Между прочим, я могу и сама идти", - запротестовала Ан, но я просто проигнорировал ее.

"Да, идти, но не бегать", - сказала Кайда. Заняв место в середине группы, мы все направились к выходу. К счастью, никаких проблем с тем, чтобы вернуться к дыре, куда я провалился, у нас не возникло. Проблема возникла, когда нам потребовалось выбраться наружу.

"Кицу, не можешь ли ты сделать нам ледяную лестницу, чтобы выбраться было проще", - сказала Кайда, глядя на веревки, по которым они спускались.

"Ага, и чтобы все там наверху сразу поняли, что мы идем?" - сказал я, глядя наверх, где несколько человек с не слишком дружелюбным видом смотрели вниз в дыру.

"Не волнуйся о них. Они тоже из гильдии", - сказал собакочеловек, поднимая на меня взгляд.

"Если ты так говоришь", - сказал я, вздохнув. Я отпустил Ан и подошел к краю небольшой платформы. Не останавливаясь, прямо у моих ног из стены вырос небольшой ледяной столб.

"Это будет проблематично", - пробормотал я, продолжая движение и создавая лестницу.

"Ну что, ребята, идем прямо за ним, будьте осторожны", - сказала Кайда, следуя за мной.

[20 минут спустя]

"Наконец-то мы вышли", - сказала Кайда, помогая последнему человеку выбраться из дыры на крыше.

"Добро пожаловать обратно, мастер гильдии", - сказал один из стоявших наверху, глядя на парня с собачьими ушами.

"Спасибо, Крис".

"И какова была ситуация там внизу", - сказал Крис, глядя на дыру.

"Мы нашли пропавшую лису и главу маркизского рода, Ан Анабалд", - сказал мастер гильдии, облегченно.

"Приятно это слышать, мастер гильдии", - радостно сказал Крис.

"А как обстоят дела здесь?"

"Думаю, мастер гильдии должен увидеть это лично", - сказал парень, поворачиваясь к крепости и заставляя нас всех посмотреть в ту же сторону.

'О черт, ничего хорошего', - подумал я, глядя на пылающую крепость. Дело в том, что это был не обычный пожар, а черный огонь. Он выглядел и ощущался так же, как моя магия демона.

"Кицу?"

"Да, это он и есть".

"Это ты?" - осторожно спросила Кайда.

"Нет, я точно не причастен", - сказал я, не дожидаясь, пока она договорит вопрос.

"Черт".

«Согласен».

«...кажется, вы двое что-то знаете об этом», — сказал гильдмастер, глядя на нас.

«Мы не знаем, но знаем, что это за магия», — сказал я, глядя на него сверху вниз.

«Рассказывайте, — раздражённо произнёс гильдмастер.

«Магия дьявола». Ан сказала, не давая мне времени ответить.

«Эм, думаю, нам троим стоит отправиться в особняк, а искатели приключений пусть останутся здесь и дадут нам знать, если что-то изменится», — сказал я, взглянув на Кайду и Ан.

«А что вы собираетесь там делать?» — сказал гильдмастер, заставляя меня снова взглянуть на него с раздражением.

«Уф, поговорить. Здесь слишком много глаз», — сказал я, указав на дорогу, где множество людей из трущоб стояли и смотрели на горящее здание.

«Ладно, пойдёмте». Сказала Ан, снова обняв меня за руку.

«Кайда, бери и беги во всю прыть. Я догоню тебя», — сказал я, отмахиваясь от них.

«Леди Ан, а не просто Ан». С раздражением произнесла Ан.

«Я от этого не откажусь, Ан», — сказала Кайда, подхватывая Ан и исчезая.

«Пошевеливайтесь». Сказал гильдмастер, тоже исчезая.

«Уф, они слишком многого хотят от человека без класса», — сказал я, убегая по крышам, оставив позади ошеломлённых людей.

«Стоит прочитать эти книги, когда я доберусь до особняка», — подумал я, спрыгивая с крыши на площадь.

«Сначала мне нужна еда. Ничего не сделаешь с пустым желудком», — сказал я, подойдя к самому близкому мясному ларьку.

«Здравствуйте, дорогой покупатель, чем могу вам помочь?»

«Хм, если я скажу, что хочу заплатить за всю вашу еду, включая сырое мясо, сколько это будет?» — сказал я, убедившись, что не напугал её.

«...ты пытаешься вывести меня из бизнеса?» — спросила продавщица, посмотрев на меня с каменным лицом.

«Эм, нет? Почему вы спрашиваете? Я правда не знаю, сколько это будет стоить?» — сказал я, в замешательстве.

«Ты не из тех?»

«Из каких "тех"?»

«Я так и подумала. Ты ничего не знаешь, не так ли?» — сказала продавщица, подозрительно глядя на меня.

«Ну очевидно, я не знаю, кто они. Я здесь только ради еды», — сказал я, откусывая кусок мяса. Усевшись на стул рядом с ларьком, я добавил. «К счастью, у меня есть время послушать».

«Ты такой странный, и тебе лучше заплатить за это».

«Как я уже сказал, я намерен купить всё и сполна», — сказал я, откусывая ещё один кусок мяса.

«А, будь осторожен, в этом есть кости».

«Ага, это и есть самая лучшая часть», — сказал я, размахивая мясом перед тем, как откусить от стейка гигантский кусок.

«Почему же большинство иностранцев такие странные?» — пробормотала хозяйка ларька, покачав головой.

«Вы говорите так, как будто их много», — сказал я, заставив её шокированно посмотреть на меня.

.....

«Ты ведь понимаешь, что это один из трёх городов с общественным доком?»

«Общественным доком?»

«Знаешь, где стоят лодки и всё такое. Это называется доками».

«Да, я знаю, но почему общественных только три?» — спросил я с недоумением.

«Ну, когда я говорю общественный, я имею в виду, что если ты не зарегистрирован в армии Анабальда, ты можешь причаливать только у этих трёх доков», — сказала женщина, вытаскивая больше мяса из холодильника в задней части ларька.

«Понятно, неплохая система».

«Неплохая система? Ты знаешь, сколько проблем создаёт эта система? Количество проблем, которое эта "неплохая система" вызвала за эти годы исчисляется миллионами, смею сказать».

«Нет, и меня это не волнует, и какое это имеет отношение к докам?»

«Ну, это имеет какое-то отношение к докам. Из-за этих правил нам приходится тратить время на пополнение запасов мяса, и нам нужно быть там лично, чтобы заказать и получить его».

«Позволь мне угадать. Это также принцип "кто первый, тот и получает"».

«Да, у нас, мелких торговцев, возникают проблемы с получением запасов, потому что владельцы должны забирать их сами».

«А поскольку вы работаете в одиночку, вам нужно закрывать ларек на день, чтобы пополнить запасы».

«Да, у владельцев больших ларьков и ресторанов есть работники, так что у владельцев больше свободного времени, а поскольку они больше, то и количество запасов больше».

«Понятно. Тогда я поговорю с маркизом».

«Так это не сработает. Мы отправляли множество жалоб по этому поводу, но никогда не получали ответа».

«Да, оставьте это мне. Во всяком случае, могу ли я получить партию мяса, не слишком большую, чтобы обанкротиться?» — сказал я, вставая.

«По полной цене, безусловно».

«Да, да, по полной цене, конечно», — сказал я, кивая с смехом.

http://tl.rulate.ru/book/54130/3820005

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь