Готовый перевод Inventors system / Система изобретательницы: Глава 93 - Алистер Батори

  На следующий день группа последовала за маленькой Софией, которая шла по своим делам, как маленькая леди. Когда наступила ночь, София взяла свой маленький рюкзачок и выскользнула из дома.

— Нашла… - пробормотала она, увидев старую карету у заднего входа.

  Эта повозка использовалась для доставки свежих овощей в поместье. Это всегда приходило вечером. Реймонд и Джанин планировали воспользоваться этой каретой, чтобы выскользнуть из поместья и отправиться в место, подготовленное Алистером, а оттуда пербраться через массив, чтобы отправиться в Нижнее царство. После того, как Джанин и Реймонд вчера вечером кое-что объяснили Софии, маленькая девочка решила последовать за своими дядей и тетей и убежать с ними. Найдя карету, маленький пельмень сумел проскользнуть в сундук, стоявший позади нее, и спокойно ждала.

  Вскоре Джанин и Реймонд, одетые в неброские наряды, тоже сели в повозку и покинули поместье. Некоторое время спустя они наконец выдохнули с облегчением и сумели расслабиться.

— Что я тебе говорил, все будет хорошо. - сказал Реймонд, обнимая Джанин.

— Хм. - ответила она.

  Но почему-то она не почувствовала облегчения. Ощущение, что должно произойти что-то плохое, все еще не покидало меня. Она не хотела волновать Реймонда, но все равно не испытывала облегчения. Семья Монтегю обладала исключительным шестым чувством. Они почти всегда чувствовали, когда должно было случиться что-то плохое, и это чувство никогда не подводило. Но по какой-то причине на этот раз плохое предчувствие Джанин не уменьшилось после выхода из дома, вместо этого оно становилось все хуже и хуже по мере того, как они приближались к месту назначения. В конце концов, она больше не могла сдерживаться, и даже Реймонд заметил что-то неладное.

— Что случилось? - спросил он с нежностью и явным беспокойством.

— Я не могу избавиться от ощущения, что что-то не так. У меня это было последние пару дней, и теперь, когда мы приближаемся к этому месту, становится все хуже и хуже. Ты также знаешь, что предчувствия в моей семье никогда не ошибаются.

  Слова Джанин тоже встревожили Реймонда. он знал о шестом чувстве семьи Монтегю и знал, что Джанин была одной из немногих, кто унаследовал его.

— Думаешь, что с братом что-то случилось? - с беспокойством спросил Реймонд и попросил кучера поторопиться.

  Покинув особняк Монтегю, они должны были встретиться с Алистером в условленном им месте. Они собирались немного затаиться, когда семьи узнают об их побеге, а затем с легкостью покинуть Верхнее царство, используя один из замаскированных массивов. Пара встревожилась и поспешила к месту назначения, но маленькая пельмешка на заднем сиденье ни о чем не подозревала и продолжала молчать, боясь, что, если ее дядя и тетя найдут ее, они отправят ее обратно.

  Когда карета наконец приблизилась к месту назначения, в поле зрения появилась горная вилла. Это была одна из частных владений Алистера, и она была очень хорошо скрыта от всего мира. Войдя во двор, Джанин и Реймонд поспешно вышли из экипажа и поприветствовали Алистера, который стоял снаружи и ждал их. Алистер Батори был очень похож на своего младшего брата Реймонда, но у него были длинные черные волосы и более зрелая внешность. Заметив их встревоженные взгляды, он не смог удержаться от вопроса.

— Что случилось, вас кто-то обнаружил? Они последовали за вами? – спросил она.

— Нет, у Джанин быть плохое предчувствие, которое становилось все хуже и хуже по мере того, как мы приближались к этому месту. Мы беспокоились, что с вами что-то случилось, и поспешили сюда как можно быстрее, как только могли. Все в порядке?

— Здесь ничего не было. Как вы думаете, ваш брат мог что-то заметить? - спросил Алистер.

— Я не знаю, лучше ли зайти внутрь и поговорить там. - сказал Реймонд и другие согласились.

  Войдя внутрь, они сели в гостиной, и шестое чувство Джанин мгновенно подало сигнал тревоги. Она больше никак не могла успокоить себя.

— Вы уверены в своем предчувствии? - спросил Алистер.

— Хм. Я не могу ошибаться. мое шестое чувство никогда раньше не было таким активным. Сейчас я чувствую себя очень неуютно, как будто сработала сигнализация.

  Лица Сади Джанин и двух других мгновенно потемнели.

— Я усилю охрану. Вы, ребята, идите наверх и отдохните, если что-нибудь случится, я вас позову. - сказал Алистер.

— Хм. Брат, будь осторожен. - сказал Реймонд.

— Я знаю.

  Пока пара поднималась наверх, а Алистер занимался другими делами, маленькая пельменька, которая пряталась в сундуке, наконец высунула голову. Не обнаружив никого поблизости, она вылезла и пробралась в дом. Она начала искать своих тетю и дядю, старательно избегая рабочих на вилле.

— Тетя, тетя...

  Она заглядывала в одну комнату за другой. В конце концов она оказалась в комнате, похожей на кабинет, и как раз, когда собиралась уходить, услышала голоса. Испугавшись, что ее обнаружат, маленький пельмень быстро спрятался под стол и притихла. Дверь в комнату открылась, и из-под стола показались две пары ног.

— Все ли готово? - спросил человека, который вошел первым.

— Да, учитель. Все так, как ты приказал. - смиренно ответил другой.

— Хорошо, после того, как ритуал будет завершен, бросьте тело Джанин в священный лес вместе с поддельным телом Реймонда и позвольте зверю полакомиться ими. - сказал Алистер.

— Да, учитель. - сказал другой человек. Услышав разговор, София сразу поняла, что что-то не так.

'Мне нужно найти тетю и как можно скорее покинуть это место', - подумала она. В то же время выражения лиц Эзры и Леонарда не могли быть хуже. Они уже догадались, что Алистер приложил руку к смерти Джанин, поскольку то, что случилось с Раймондом, все еще оставалось неясным. После того, как двое людей покинули кабинет, София вышла из укрытия и начала лихорадочно искать Джанин. Наконец она нашла Джанин и Реймонда вместе в комнате в левой части виллы.

— Тетя, тетя! - крикнула маленькая клецка в спешке, привлекая к себе внимание этих двоих.

http://tl.rulate.ru/book/53916/1785954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь