Готовый перевод Quick Transmigration: The Second Female Lead is Poisonous / Быстрая трансмиграция: вторая женская роль ядовита: Глава 24

Мир стал пустым, ничего, кроме белого.

Фэнгуан увидела, что ее баллы в интерфейсе поднялись до 66, и улыбнулась. Она чувствовала удовлетворение.

- Поскольку миссия хозяйки была выполнена хорошо, магазин будет обновлён и иметь новые предметы. Не хотите ли купить немного возрождения? - Голос системы оставался последовательным, бесчувственным и бесполым.

Возрождение! Это божественный предмет, который может помочь избежать плохого конца!

Фэнгуан была тронута. : – Сколько стоит возрождение?

- 30 баллов. С дополнительной скидкой 30% в первый же день на полке.

- Не покупаю! - Она отказалась сразу не думая. Даже если бы это была скидка 30%, это колоссальный 21 балл! Это так дорого! С таким же успехом она могла бы продолжать выполнять задания. Она подняла глаза. – Нарисуй сюжетную линию.

Книги появились в воздухе вокруг Фэнгуан. Названия были размыты, а слова не читались. Она небрежно взяла книгу и на ней появились слова. Книги, плавающие вокруг исчезли, как обычно. Как только Фэнгуан увидела название книги, она почувствовала некоторое отвращение.

[Баловство Короля-Призрака: Дочь наложницы в качестве Дикой Жены] было очень странным названием, и как только Фэнгуан открыла книгу, сюжет сразу же заполнил ее разум.

Главной героиней была дочь наложницы премьер-министра Давэя. Ее биологическая мать рано умерла, оставив ее на растерзание главной жене и сводной сестре. Она была всего лишь слабой, нелюбимой дочерью наложницы, которой мог помыкать любой, кто жил в доме премьер-министра. Но однажды Ся Цимэн упала в воду и проснулась совсем другим человеком. Она не только была образованной, но и обладала невероятными способностями к боевым искусствам. Она мстила всем тем, кто когда-то издевался над ней. Кроме того, когда она пошла молиться за свою мать в храм, она была переодета и успешно встретила главного героя. Король-Призрак Сяо Жо был главным генералом, охранявшим границы, а Ся Цимэн стала его стратегом. С таким мужским и женским руководством, как это неизбежно должен был возникнуть какой-то конфликт, и вражеские силы, с которыми они воевали, была страной Гуанлю и их император, естественно, был вторым мужским героем.

И таким образом, в те дни на поле боя Ся Цимэн успешно завоевала сердце как главного мужчины, так и второго мужчины.

Фэнгуан глубоко вздохнула. : – Начинай миссию.

Когда она открыла глаза, все вокруг изменилось. В комнате чувствовался исторический запах, а сама она была одета в прекрасные шелка. В медном зеркале она увидела свою внешность, прекрасную как цветок и изящную как луна. Ее также окружали служанки, суетившиеся вокруг ее волос.

Служанка маленькая Лв помогла Фэнгуан надеть нефритовую заколку для волос и радостно сказала: - Мисс, сегодня Король-Призрак вернется во дворец. Сегодня вечером на банкете вы должны выглядеть очень красиво, чтобы Король-Призрак не мог отвести от вас глаз.

- Это данность. Мисс нашей семьи известна как самая красивая. Если бы наша мисс не была невестой Короля-Призрака, люди которые хотели сделать мисс предложение, выстроились бы в очередь с восточной стороны города до самого запада. - Смеясь, возразила младшая сестра-близнец малышки Лв, малышка Зе. Она и маленькая Лв выглядели совершенно одинаково. Единственная разница между ними заключалась в том, что у маленькой Лв была родинка в уголке губы, а у маленькой Зе нет.

Фэнгуан не произнесла ни слова, главным образом потому что чувствовала, произносить и слышать имя «Король-Призрак» было странно. Король-Призрак, Король-Призрак, что это за титул? Замена чьего – то имени на этот титул, должно быть неудачно. Подобные зловещие слова включали смерть и разлуку, и если их использовали в качестве имени, они были столь же неловкими.

Вскоре после этого волосы Фэнгуан были закончены. Нельзя было отрицать, что хотя прическа и наряды этой эпохи в истории были хлопотными и требовали много времени на подготовку, результаты такого взгляда были ошеломляющими. На ней была светло-розовая мантия с тонким белым покрывалом на плечах. Когда дул ветер, от нее исходило ощущение парящего бессмертного. Три тысячи прядей волос каким-то образом смогли удержаться на месте с помощью одной-единственной побелевшей шпильки. Хотя несколько маленьких волосков остались возле шеи, это подчеркивало ее нежную красоту. И в сопровождении ее лотосоподобного лица Ся Фэнгуан действительно соответствовала титулу самой красивой.

Однако в силу сюжетной линии романа было предопределено, что главная красавица всегда будет пушечным мясом.

http://tl.rulate.ru/book/53902/1386354

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Благодарю за перевод
Развернуть
#
Как то слишком резко закончилась прошлая арка
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь