Готовый перевод The Devil's Foundry / Дьявольская Литейная: Глава 4: Совещания милые, собрания милые, сор милый?

Наградой за хорошую работу является ещё большее количество работы.

— Я собрала данные переписи, леди Виа.

И эта фраза стала ещё более правдивой теперь, когда я раскрыла свое чудо.

— Спасибо. — я взяла пачку бумаг у Ишанти. — Господи, у меня были эти цифры в течение нескольких дней, и у меня не было времени подвести по ним итог.

Женщина присела в плавном реверансе при моих словах, принимая комплимент.

Мы были в моем «кабинете», маленькой комнате на водяной мельнице. Сама мельница была самым большим зданием в городе, даже после того, как мы установили всё оборудование. Однако, на самом деле, я поселилась здесь, потому что слишком привыкла к звуку моих изобретений, грохочущих на заднем плане, чтобы выполнять какую-либо работу где-либо еще.

— Я боюсь, что нумерация семейств, возможно, уже устарела. — Ишанти сложила руки перед собой, разглаживая ткань своего простого платья. — Произошел приток новых семей из нескольких близлежащих деревень.

Я прищелкнула языком.

— По крайней мере, у нас есть отправная точка. Тем не менее, я не ожидала, что появится так много новых людей только потому, что я включила свет...

На самом деле я ожидала, что люди начнут требовать внутреннего освещения и сделают всё возможноё, чтобы не допустить притока новых людей, но этого так и не произошло. Никто даже не понял, какие возможности открывает электричество.

Ишанти кивнула головой.

— Я сделала всё возможное, чтобы исправить ошибки, но эти мои труды были полностью основаны на слухах. Таким образом, существовал предел тому, что мне удалось узнать. — мне показалось, что я заметила намёк на беспокойство на её обычно безмятежном лице. — Внезапная миграция связана с крахом Гильдии авантюристов в Серебряной Стене.

— Итак, это объясняет отсутствие людей, контролирующих местную популяцию монстров, и внезапный всплеск бандитов, — хмыкнула я, обмахиваясь пачкой бумаг.

— Ну вот так вот.

— Поняла, — кивнула я, пролистывая отчет. — Хорошая работа по приведению вещей в актуальное состояние.

В деревне Инейр уже целую вечность не проводилась перепись населения. На данный момент любые цифры были лучше, чем их отсутствие.

По самым приблизительным подсчетам, в деревне насчитывалось чуть более 100 семей, по меньшей мере дюжина из которых были новыми. Изящным почерком на полях была сделана пометка о том, что до наплыва населения деревня была на грани распада на разрозненные хутора и полного исчезновения.

Я взглянула на Ишанти.

— Это твой собственный анализ?

Её плечи слегка напряглись.

— Да, моя госпожа. — усилием воли она выпрямилась. — ...от членов королевской семьи ожидается, что они будут хорошо разбираться в вопросах государственного управления.

— Несмотря на то, что от тебя никогда не ожидали, что ты действительно будешь использовать эти знания?

Она поморщилась.

— Ну... вот так вот, — повторила она.

Я напевала мелодию, пролистывая следующие две страницы и просматривая её заметки.

— Выглядит весьма неплохо.

Я не была социологом или градостроителем, так что было бы чертовски хорошо, если бы я разбиралась хотя бы в половине из этого дерьма. По крайней мере, хоть кто-то в этой неразберихе знал, что делал.

Я притворилась, что не заметила, как плечи Ишанти слегка опустились от облегчения.

— В любом случае, — сказал я, — если на этом всё...

— Как само собой разумеющееся, миледи, приближается назначенный час вашей ежедневной аудиенции.

Я сделала паузу, прежде чем испустить долгий вздох, после проверки часов на моей наручной панели. Был ровно полдень.

— Вот почему я всегда, блядь, работаю одна... — фыркнула я, поднимаясь из-за стола. — Повар всё приготовил?

Ишанти кивнула.

— Пока мы говорим, столы в зале накрываются.

— Хорошо, хорошо, тебе не нужно тащить меня.

Я несколько раз провела пальцами по волосам, прежде чем встать и выйти из своего кабинета.

Рел уже ждала у двери.

— Госпожа.

— Рел, — закатила глаза я. — Я же уже говорила тебе, что проведу эту глупую аудиенцию, не так ли?

— Вы говорили то же самое на прошлой неделе. — губы Рел изогнулись в улыбке.

— Это было всего один раз!

Тем не менее, я не смогла сдержать улыбку на своем лице, когда мы направились в тронный зал.

Так вот, я была девушкой типа «разбирайтесь со своим дерьмом сами и дайте мне разобраться со своим». Я была бы совершенно не против оставить Инейр с его собственной системой управления, до тех пор, пока они не встанут у меня на пути. К сожалению, и Рел, и Ишанти сказали мне, что на самом деле всё работает не так. Люди здесь сильно предпочитали Абсолютную Власть.

Банкет был моим личным дополнением, потому что, если девушка собиралась решать проблемы всех этих людей, то, по крайней мере, она собиралась делать это за хорошей едой.

Теперь вы можете задаться вопросом, как мы достали достаточно еды для всех, учитывая, что это была крошечная деревня у чёрта на куличках, которая к тому же с трудом могла прокормить себя. Если бы вы внимательно слушали, вы бы также поняли, что в сельской местности есть куча монстров, сделанных из вкусного, восхитительного мяса, и что в моем распоряжении была сраная тонна (да, это научная единица измерения) демонов.

Вы что, думали я заведу огород?

Я провела рукой по чуть более богато украшенному креслу во главе комнаты. Позади меня шестерни и валы, вращающие генераторы, гудели в гигантском шедевре конструктивного мастерства. Это был подходящий фон для высокого стола, за которым сидели я и мои доверенные помощники. Полы были каменными, стены голыми, а специальные провода и вспомогательные механизмы обрамляли мой трон, как во влажных мечтах любого механика.

Я уж знаю.

Я скользнула на трон, закинув одну ногу на другую, чтобы скрыть, как из-за дурацкого стула мои пальцы едва касались пола. Рел заняла свое место по правую руку от меня, а Ишанти расположилась на одно место дальше. Тем временем я приготовила стулья для Электры и мальчиков слева от меня. Я ожидала, что Ишанти поднимет шум из-за своего места за столом, но она, казалось, точно понимала, в каком положении находится.

Или, может быть, она просто не была ещё одной титулованной самовлюблённой сукой, как те, с которыми я привыкла иметь дело. Я уверена, что можно было родиться богатой и при этом обладать моральными принципами, просто я ещё не встречала никого, кто бы это сделал.

Включая всю семью моего отца.

— А вот и главная леди этого часа!

Я оглянулась, одарив повариху улыбкой.

— Мэм.

Она была крупной женщиной и, по-видимому, приемной матерью Траляля и Труляля, а также десятков других детей.

— Не надо так. — женщина улыбнулась, убирая прядь седых волос за ухо. — Я сказала тебе называть меня мамой, как это делал весь город!

— И большая часть деревни также... — я провела рукой по своим волосам. — Как вам лесные угри?

Мои демоны охотились в окрестных джунглях и на море в поисках дополнительной еды, и пока «мама» ещё не нашла что-то, что она не умела готовить.

— Ах, эти. — она махнула рукой, плюхаясь на ближайший стул. — Элейн творит чудеса с тем маленьким ножом для разделки филе, который ты сделала, а Феррио обожает приправлять рыбу.

— Просто замачиваю её в рассоле! — крикнул из кухонной двери милый маленький черноволосый мальчик. Он и еще несколько человек уносили последние две тарелки с угрями и другими продуктами из моей кладовой. По крайней мере, у нас было много стальной посуды.

— Детишкам нравится из учёба?

У нас едва ли было достаточное количество учителей, чтобы все могли учится в школе одновременно, а семьям всё ещё нужны были рабочие руки для работы в полях. И это не учитывая то, что кто-то должен был учить учителей тому, чему им нужно учить детей. Размышления об этих проблемах были уже достаточно запутывающими.

Похоже, мне придется подождать некоторое время, запустить работу колледжей по полной программе.

— Всё в полном порядке, — махнула рукой Мама. — Я ценю это. Ну знаете, то, что вы даёте этим детям шанс стать лучше.

Я прикусила губу, отводя взгляд.

— Это меньшее, что я могу сделать.

— Ну, я думаю, что это мне судить.

Я пожала плечами, откидываясь на спинку кресла, пока накрывались остальные сталы.

Я остался сидеть, пока жители деревни и мои люди, с каждым днем все больше и больше похожие на единую группу, начали отвлекаться от своих повседневных дел и подходить сюда.

— Чуть больше 100 семей, да? — я провела пальцами по подбородку.

Рел взглянула на меня.

— Что такое, госпожа?

Я покачала головой.

— Я никогда в своей жизни не несла ответственности за стольких людей.

— Но они все еще называют вас «Императрица». — сказала Ишанти, и в её голосе я могла услышать вопрос.

— Моя империя из стали, — усмехнулась я, начав поглаживать генерала Тока, когда он скользнул на свое обычное место рядом со мной. — С роботами проще. Их можно просто собрать обратно, если они сломаются.

Принцесса, казалось, не знала, что на это сказать.

В любом случае, деревня все ещё была достаточно маленькой в абсолютном отношении. Не потребовалось много времени, чтобы четыре длинных стола, занимавших остальную часть зала, заполнились мужчинами, женщинами и детьми, находящимися под моей опекой.

Если и было что-то хорошее в феодальной системе, так это то, что больше никого в чертовой Республике, казалось, не волновало, что я увела целую деревню у них из-под носа. Черт возьми, я ещё даже не видела никакого налогового инспектора.

Как только все расселись, я махнула рукой, чтобы обозначить начало. Рел и Ишанти обе попытались встать, и я сдержала вздрагивание. Обе женщины, намеренно или нет, казалось, соперничали за место моего глашатая. Сегодня именно Рел выиграла импровизированный поединок взглядов.

— Зал для аудиенций теперь открыт, — объявила она.

Наконец-то, блядь. По крайней мере, я отговорила их от того, чтобы я каждый божий день произносила речь. Мне нравилось придерживать свой драматический талант в заднем кармане для особых случаев.

Я взяла вилку и нож, отрезая себе кусочек от копчёного угря. После этого все остальные тоже принялись за еду, тихий гул непринужденной беседы наполнил комнату. Теперь вы могли бы подумать, что, поскольку я устраивала аудиенции каждый день, я могла бы спокойно есть по крайней мере половину времени.

На самом деле, первый проситель встал в очередь еще до того, как я закончила жевать свой первый кусочек.

— Дулхан, босс, — крикнул Труляля снизу.

Пожилой фермер подошел к высокому столу. Траляля же радостно жевал пищу слева от меня, но мальчики сменятся примерно на середине.

— Дулхан, — я сделала глоток (кипячёной) воды, которая была у меня под рукой. Она была мне необходима. — О чем ты хочешь попросить меня?

— Моя леди, — Дулхан изобразил небрежный поклон, и в энный раз мне пришлось воздержаться от того, чтобы сказать ему, что я не леди.

Господи, мне накланялись и напреклонялись на всю оставшуюся жизнь.

— Это насчет большого забора, который вы поставили вокруг деревни, — он потянул за рукав своей куртки. — Я знаю, что это делается для того, чтобы не пускать этих монстров, но он затрудняет утренний выход на поля, особенно если нам нужно загнать скот в эти ворота или из них. Я здесь от имени... нескольких других, и, конечно, от себя лично. Мы просим увеличить ширину ворот, чтобы нам было легче добираться до наших полей.

Я отложила вилку, проглатывая еще один кусочек рыбы.

— Уже разрабатываются планы по возведению стен, чтобы окружить ближайшие поля и все амбары, — я притворилась, что не заметила, как в комнате воцарилась тишина, когда я начала говорить. По крайней мере, так мне не придется бить в гонг. — Если вы и любые другие фермеры хотите ускорить этот процесс, нам всегда нужно больше древесины или больше рабочих рук, чтобы закончить заготовку материалов.

Я была готовы отдать мое королевство за бульдозер, ведь это было единственное место, где мои демоны не могли помочь, потому что мне еще предстояло найти такого, которой бы мог рубить деревья вместо того, чтобы разрывать их на непригодные щепки.

Мужчина попытался скрыть свою дрожь.

— Это будет полезно... ваша светлость.

Я хмыкнула и воспользовалась моментом, чтобы съесть ещё один кусочек угря.

— Насколько всё плохо по утрам?

Он нервно пожал плечами.

— Иногда может потребоваться дополнительный звон, чтобы добраться до полей, миледи.

Я вздохнула. Что, получается целый дополнительный час?

— Я наберу рабочую бригаду, чтобы выбить дополнительные ворота в северной и южной стенах. С мостом через реку придется подождать, но мы посмотрим, что можно сделать за это время. Следующий!

Мужчина отвесил ещё один поклон, на этот раз более радостный, в то время как Рел быстро вытащила карту деревни.

Я слегка усмехнулась, оглядывая стены. Инейр располагался совсем недалеко от моря, расположившегося на западе. Река протекала вдоль северо-западного края деревни, а остальную её часть окружал грубый деревянный частокол. Я приказала установить одинокие ворота в восточной стене, пытаясь расположить их между северным и южным полями.

Что ж, к чёрту это. Я быстро отметила две секции стены, чтобы рабочие бригады могли осмотреть их и найти лучшие места для дополнительных ворот.

Пока Дулхан шёл обратно к своему столику, с которого ему весело махали приятели, я воспользовалась очередным моментом, чтобы проглотить еще немного еды.

Труляля объявил следующего просителя слишком рано. Сурового вида женщина, Карненн, выступила вперед. Я отчаялась, увидев, что за ней уже образовалась очередь, поскольку всё больше и больше людей заканчивали свою трапезу.

— Ваша светлость. — Карненн скрестила руки на груди. — У меня проблема с этими вашими школами.

Ну вот опять. Я снова отложила вилку.

— Ваше беспокойство принято к сведению. Посещение школы является обязательным для детей три дня в неделю.

— Три дня! — женщина всплеснула руками. — Знаете ли вы, как трудно управлять домом, когда дети встают и уходят почти половину недели? Достаточно трудно ухаживать за посевами и животными, когда...

Я оборвала её речь взмахом своей руки.

— Обучение в школе обязательно, и это окончательное решение.

Черт возьми, я бы проводила занятия чаще, чем через день, если бы было достаточно учителей, но это было всего лишь ещё одним пунктом в списке необходимых дел.

— Тем временем мы делаем всё возможное, чтобы сбалансировать распределение рабочей силы по деревне, в то время как следующее поколение осваивает навыки и знания, которые изменят...

— А ещё и вот это! — женщина указала на меня пальцем. — Запихивание этих ошибочных «знаний» в глотки наших детей! Почему я... Буквально на днях моя собственная дочь назвала меня лгуньей! Я не уверена, чему вы учите этих детей, но это не истинная правда богов.

Я сдержала хмурый взгляд, когда увидела, что несколько других людей за столиками кивают в такт. О боже, я нарушила протекционистские устои ровно для того, чтобы теперь ругаться с родительским комитетом.

Я сделала глубокий вдох. Публичное уничтожение этой женщины в первую очеред перечеркнуло бы весь смысл присутствия здесь аудитории. Не то чтобы я была против вычеркивания этих встреч из своего календаря, но Рел была бы разочарована мной.

Эта вещь, которую я делаю для людей.

— Если у вас есть проблемы с тем, что изучают дети, вы можете сами присутствовать на их уроках, — сказала я вместо этого, — Свобода учиться является фундаментальным правом всех людей.

И в кои-то веки я искренне поверила в это.

Женщина пристально посмотрела на меня.

— Ну, может быть, я так и сделаю! На самом деле...

— Хорошо. — хлопнула я в ладони. — Следующий!

Она зашипела.

— Теперь послушайте сюда, я не...

Не сможете остановить Труляля, когда он поднимет вас с пола?

Нет, я не думаю, что у вас получится.

Но раздражение покинуло меня, когда следующий человек протиснулся мимо просителей в переднюю часть комнаты. Это была невысокая женщина в доспехах, на боку у неё висел топор.

Я лениво откинулась на спинку стула.

— Знаешь, есть причина для существования очереди.

Невысокая женщина вкрадчиво улыбнулась.

— Что, не можешь сделать исключение для старой подруги?

Я моргнула.

— Прости, можешь еще раз напомнить, кто ты такая?

Она остановилась, нахмурившись.

— Эй! Я та, кто помогла тебя схватить?

Я наклонила голову, прежде чем окинуть взглядом свой тронный зал со столами, полными еды, и зданием с вращающимися шестерёнками позади меня.

— Ты уверена в этом?

Она сверкнула глазами, скрестив руки на груди.

— Не моя вина, что ты сбежала.

Я махнула рукой, и несколько моих более высокоуровневых силовиков поднялись на ноги с оружием в руках.

— Тогда, может быть, мне следует убедиться, что ты не сбежишь?

— Воу, воу, воу! Давайте не будем так торопиться! — женщина помахала рукой взад-вперед перед собой. Конечно, это не скрыло её другую руку, которая потянулась к оружию на поясе. — Ну же, я по сути здесь, чтобы помочь тебе! Я имею в виду, ты же не можешь всерьез думать, что тебе сойдет с рук похищение принцессы!

Тихий ропот пронёсся по комнате при этих словах, приличное число взглядов обратились к Ишанти, под весом которых она вжалась в свое кресло.

Я имею в виду, не то чтобы её личность была секретом, который мы могли бы сохранить. Королевская семья была довольно заметной, с их серебряными волосами и золотыми глазами.

— Похищение? — я приподняла бровь. — Ты видишь какие-нибудь цепи? Она так же свободна уйти, как и любой другой здесь.

— Ох, это...

— А между тем, я прекрасно вижу у тебя немного металла. — я наклонилась вперёд. — Этот топор. Ты была одной из бандитов, которые совершили налет на Инейр меньше недели назад. Ты чуть не сожгла полдюжины полей. — я ухмыльнулась, когда фокус комнаты сместился. — Или это тоже было что-то, что ты сделал в целях... помочь?

— А ещё она делала это раньше, — вмешалась Электра. — В прошлый раз, когда она и её компания были здесь, они угрожали разграбить гостиницу и кто знает, что еще.

Блондинка-авантюристка нахмурилась, но она знала, что ей было нечем это крыть.

— Хорошо, я просто собиралась предложить тебе лёгкий способ избавиться от девушки, но мы можем поступить по-жёсткому.

— Ну и кто теперь пытается похитить принцессу? — ухмыльнулась я. — Почему бы тебе сейчас не сбегать, не сказать тому, кто держит твой поводок, чтобы он отъебался.

Я бы предпочла держать её в плену, но у нас не было возможностей заключить в тюрьму кого-то с боевым классом.

— Или не делай этого, потому что в прошлый раз, когда ты сделала из меня врага, всё ведь так хорошо вышло.

Её хмурый взгляд стал ещё сильнее, прежде чем она повернулась и вышла из комнаты, заставив двери захлопнуться за ней. Я отправила Траляля с несколькими другими людьми, чтобы убедиться, что она не заблудилась по пути из деревни.

После того, как разговоры в холле возобновились, Электра наклонилась ко мне.

— Ты действительно узнала её топор? — прошептала она.

Я моргнула.

— Что? Конечно, нет, идиотка.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/53765/2591234

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь