Готовый перевод The Devil's Foundry / Дьявольская Литейная: Эпилог: Все идёт по плану

— Как вы можете видеть, герцогиня, этого нельзя допустить.

Герцогиня Серебряной Стены Айви подняла голову, вяло моргая золотистыми глазами.

— Мне жаль, Сенешаль. — её взгляд скользнул обратно к окну, серебристо-светлые волосы заблестели в утреннем свете. — Я не совсем поняла ваш отчет.

— Это не имеет значения. — Сенешаль Хокрайт слегка наклонил голову. — Проще говоря, преступные элементы во внешнем городе вышли из-под контроля. С вашего позволения, я возьму отряд стражи, чтобы напомнить им об их месте.

— Хм. — Герцогиня подняла руку, дрожащими пальцами почёсывая следы швов в ложбинке на горле. — Сегодня вечером.

Хокрайт прокашлялся.

— Моя леди?

— Сегодня вечером было бы лучше всего. — она продолжила чесаться. — Разве... разве... разве ты не всегда говоришь, что преступники выходят ночью?

Он вздохнул.

— Это будет более опасно.

Герцогиня Айви покачала головой.

— Возьми ещё одно отделение, или два.

Мужчина поднял глаза к небу.

— Хорошо, — герцогиня снова рассеянно кивнула на это. — Кроме того, есть вопрос о ее высочестве и...

— Не на этой луне.

Её голос стал резким.

Сенешаль Хокрайт сделал паузу.

— Леди Айви, вы едва оправились после прошлого месяца. Не лучше ли было бы, если бы...

— Не на этой луне. — её пальцы сжались так, что костяшки побелели, всё ещё находясь у впадины на шее. — Это моё решение, не так ли, Сенешаль?

— Я просто... — мужчина посмотрел в сторону, — беспокоюсь о вашем здоровье.

— Как мило с вашей стороны.

Хокрайт натянуто поклонился.

— Я прослежу за приготовлениями.

Герцогиня отвела взгляд, и мгновение спустя дверь за ним резко захлопнулась. Она подождала минуту в тишине, прежде чем позвать свою племянницу.

Через несколько коротких минут прибыла принцесса, семнадцатая в очереди на трон Векорвианской республики.

— Тётя, — сказала она.

Королевская кровь делала свою работу.

Принцесса Ишанти Мелир была зеркальным отражением своей тети по материнской линии. Женщине ещё не исполнилось двадцати, но её серебристо-белые волосы были длинными, а золотистые глаза всё ещё яркими. Герцогиня Айви почесала горло при виде кожи своей племянницы, всё ещё покрытой пятнами.

Она взяла Ишанти за руку и нежно сжала её.

— Сегодня вечером.

Молодая женщина моргнула один раз, слегка дрожа. Она открыла рот, чтобы заговорить, но раздался стук в дверь.

— Герцогиня. — в комнату вошёл врач в мантии, его помощник толкал за ним тележку. — Пришло время для вашего лечения.

Айви убрала свою руку.

— Иди. — Ишанти сглотнула, глядя на свою тетю. — Иди!

Принцесса сделала краткий реверанс и вышла.

Она бросила взгляд через плечо, когда помощница захлопнула дверь в комнату её тети. Последнее, что она увидела, был маленький стеклянный сосуд, содержимое которого пульсировало золотистым светом.

*~*~*~*

Капитан гвардии Мари маршировала по старым докам с особой целью.

На западе солнце только что коснулось вершины внешней стены. Она уже разослала своих гонцов группами по пять человек, чтобы оцепить районы, представляющие интерес. Сегодняшняя ночь запомнится надолго.

Ей наконец-то дали разрешение на зачистку в трущобах, и Мария намеревалась им воспользоваться.

Три полных отряда её людей прошли по полуразрушенным улицам старых доков серебряным кордоном, достойным их города. Нагрудники и начищенные шлемы поблёскивали в угасающем свете. Мужчины и женщины стражи были подобны кораблю, рассекающему море обломков. Волны знали, что лучше не вставать у них на пути.

— Черт меня подери, если это не старая добрая Мари!

Конечно, всегда были исключения.

Капитан стражи Мари сдержала гримасу.

— Арло. — она коротко кивнула старому знакомому. — Скажи своему боссу, что мы придем за его яйцами.

Мужчина небрежно отсалютовал, когда кавалькада промаршировала мимо. Мари с трудом подавила желание плюнуть ему под ноги.

— Я работаю на себя, мэм, но я передам это дальше, — подмигнул он, но Мари проигнорировала его.

— Кто этот жопошник?

Капитан гвардии Мари протянула руку назад и захлопнула шлем оруженосца.

— Кто этот жопошник, капитан.

Заместитель Мари по командованию фыркнул и ответил:

— Арло с восточного района. — мужчина ослабил хватку на своем мече. — Мелкий торговец наркотиками, но он знает, что не стоит совать руки, куда не следует.

— Он в банде, — проворчала Мари.

— Ты говоришь это годами.

— Капитан, склад прямо впереди!

Мари проглотила свой ответ.

— Расходитесь веером, мужчины!

После бунта в торговом квартале проклятая герцогиня Айви наконец-то оторвала свою королевскую задницу и приказала нанести ответный удар. Было нетрудно собрать воедино, кто был ответственен за это безумие.

К счастью, Гильдия Авантюристов уже получила по заднице и осталась лишь эта банда, которая в первую очередь и спровоцировала весь этот беспорядок.

Мари посмотрела на огромный склад с дымоходом, изрыгающим сажу в воздух.

— Не похоже, чтобы эта новая банда Серебреной Стены вообще пыталась спрятаться...

Её заместитель ухмыльнулся.

— Тем лучше для нас, а, капитан?

Мари только хмыкнула, проводя рукой по своим коротким, грязным волосам.

— Давай просто покончим с этим.

По её команде отряд из десяти человек подошел к двери, неся зачарованный таран. Остальные её отделения рассыпались веером по улице.

— Мы должны сделать это как на рейде.

Мужчина пожал плечами.

— Сенешаль сказал, что герцогиня хочет результат.

— Чертова герцогиня Айви. — вздохнула капитан. — Ладно, мальчики, врывайтесь в дом!

Отделение у дверей подняло таран и ударило им по деревянным дверям. Они раскололись при ударе, улетев внутрь здания.

У Мари отвисла челюсть.

Внутри не было ни группы удивленных рабочих, ни шайки преступников, готовых к отчаянному последнему бою. Черт возьми, она была бы даже рада поспешно брошенному зданию.

Потому что склад был брошен, но отнюдь не в спешке.

Задняя стена была снесена, и всё внутри самого здания уже было поглощено пылающим адом. Это была работа, сделанная не на за последние несколько часов. На то, чтобы всё это организовать, ушел бы день, а то и больше. Получается, в тот момент, когда людей Мари заметили в восточной части, эта Империя послала сигнал и зажгла спичку.

На её глазах остатки крыши обрушились, погребая пепел под ещё большим количеством обломков.

Пепельно-черный дым продолжал подниматься в воздух.

Заместитель Мари кивнул сам себе.

— По крайней мере, мы узнали, откуда идёт дым.

Она протянула руку и захлопнула его забрало.

*~*~*~*

Я закрыла зеркало обмена сообщениями с приятным щелчком.

Коробочку для него было нетрудно собрать из небольшого количества металлолома, и она придала всему этому делу такую замечательную нотку завершенности.

Электра подняла бровь.

— Ну? — она прислонилась к задней части фургона, её уже чуть более длинные волосы развевались, когда мы катили по дороге, удаляясь от Сильверуолла. — Как всё прошло?

— Безупречно. — ухмыльнулась я. — Я не смогла бы засечь время лучше с помощью эталонных часов.

Она фыркнула.

— Тебе лучше знать, Им.

— Это было всего один раз. — закатила глаза я. — И я даже вернула их потом.

— Сломанными!

Я махнула рукой.

— Что было, то было, — я оглянулась через плечо. — Какие-нибудь проблемы с застёжками, Рел?

Электра фыркнула.

— Почти... получилось!

С ворчанием Рел защелкнула последний разъем на моей пояснице. С тихим шипением активировалась автоматическая герметизация моей брони.

— Я не могу поверить, что ты нашла её. — я погладила глянцевый нарукавник из неостали. — Думала, мне придется сжечь дотла весь город, чтобы вернуть её.

— Она была у Гильдии Чародеев, госпожа. — Релия выпрямилась, отряхивая брюки. — Они пытались разгадать чары долговечности.

— Да пожалуйста. — махнула рукой я. — Будто мне нужна была магия, чтобы создать этот костюм.

Она улыбнулась.

— Я уверена, что для них она выглядела волшебной.

Я бросила ещё один взгляд через плечо.

— Ты стал язвительной. — Рел начала было отвечать, но я похлопала её по щеке. — Тебе это идёт.

Я сделала вид, что не заметила, как женщина тихо фыркнула. Движением запястья я открыла блок питания своей брони на груди.

— Прошла минута, — пробормотала я.

У меня не было нового реактора. У того, что находился внутри генерала Тока, который в настоящее время находился в режиме ожидания в углу фургона, не было нужного выхода, чтобы запитать мой костюм без короткого замыкания. Я могла бы сделать новый, но это произойдёт не раньше, чем у меня будут инструменты для создания инструментов... ну вы знаете.

Конечно, у меня всегда был план Б.

— Ну что ж. — я раскинула руки, поворачиваясь к Электре. — Ударишь меня?

Электра встала.

— Меня бы уволили, если бы Эгида когда-нибудь поймала меня за этим занятием.

Я ухмыльнулась.

— Как превосходно. Я знаю предприимчивую злодейку, которой не помешал бы... соучастник для преступлений.

— Я думала, ты больше по миньонам, Им.

— У меня уже есть идеальный миньон, Эленор. — усмехнулась я. — Но не говори мне, что ты не задавалась вопросом, чего мы могли бы достичь вместе... чего мы добьёмся вместе.

Электра долго смотрела на меня, но потом вздохнула.

— Полагаю, я уже сделала свой выбор, да?

Она протянула руку, коснувшись гнезда в моей нагрудной пластине. С резким треском она выпустила мощный заряд тока в мой костюм. Я вздохнула, когда система ожила, снова чувствуя себя цельной.

— Хорошо вернуться.

Фургон остановился, и Труляля просунул голову внутрь с сиденья возницы.

— Мы сделали это, босс.

— В идеальное время, — Я защелкнула блок питания, оставив на себе только глянцевую броню, которая безупречно соответствовала моей форме. — Должны ли мы, дамы?

Электра засунула руки в карманы.

— Давай покончим с этим.

Рел просто кивнула, скользнув на свое место рядом со мной.

Мы втроем вышли из нашей тележки, Траляля и Труляля последовали за мной, как будто они всегда были тут.

Вокруг нас остановилось около дюжины различных повозок и фургончиков. Рел купила их все на средства от моего бизнеса, включая последнюю продажу самой Гильдии Искателей Приключений. И в этих тележках были мои люди, мои достижения, мои инновации и даже небольшая печь для Коалин и мистера Бернса.

Я взяла свою империю с собой.

Позади нас лежал город, который мне был больше не нужен. Однако перед нами раскинулась небольшая фермерская деревня. Она была изношенной и обветшалой, с невозделанными полями и недостаточным количеством людей, чтобы справиться с монстрами, живущими на окружающей местности. Даже сейчас жители деревни настороженно смотрели на нас, слишком напуганные, чтобы сделать шаг вперед.

К счастью, их главный был в долгу у Электры.

— Итак, что мы делаем на этот раз, босс? — спросила электрическая блондинка.

— То же, что и всегда, Эл, — улыбнулась я. — Попробуем завоевать мир.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/53765/2536014

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь