Готовый перевод Hidden Marriage: A Heaven-sent Billionaire Husband / Скрытый брак: Посланный небом муж-миллиардер: Глава 656

Глава 656 также благодарна Субэю за то, что он ее выдал

Говорят, что Цю Вань уже очень хорошо пишет, что еще может придумать Субэй?

Кажется, что это не ребенок, выросший в семье Танг. Конечно, некоторые не выходят на сцену. Я не знаю, как выбрать значимые подарки при вручении. Они идут по стопам.

Отец Танг взял подарок Субэя, взглянул на него и с улыбкой сказал: "Шоу Синь Минцзю, после опьянения песней долголетия сияет свеча дня рождения. Он держит золотую печь и сжигает благовоние долголетия". Неплохо, Субэй выбрал Это хорошо!".

Кто-то взглянул и спросил: "Я не знаю, чьей рукой написано это слово?".

Эта каллиграфия Субэя вообще не подписана. Хотя иероглифы хороши, она полностью безымянная и безымянная, что неизбежно заставляет некоторых людей смотреть холодно.

По сравнению с Су Хуэйсянем, это далеко не так.

Услышав сомнения некоторых людей, Старый Танг не хотел, чтобы Субэй подвергся критике, поэтому он отложил слова и сказал: "Мне нравится эта картина, которую дал мне Субэй. Я позволю людям вешать его каждые несколько дней. Просто хорошо. Неважно, кто это написал, это хорошая вещь".

Когда отец Тан так говорит, другим, конечно, трудно сказать больше.

Но я не мог не подумать втайне: "Этот Субэй - образец. Боюсь, что уровень его образования ограничен. Он даже не знает, как угодить старику, чтобы купить пару ценностей. Именно такой заслуживает сравнения с чужаками".

"Родитель этого чужака всегда уступает собственным людям семьи Танг. Интересно, дедушка Танг жалеет об этом?".

"Это действительно забавно, что каллиграфия не подписана. Это так смешно из-за Субэя".

Субэй ничего не думает. На редкость хорошо написанный почерк, элегантный и изящный, к тому же это своего рода день рождения, так что ей нравится, и дедушке нравится.

"Дедушка, у меня тоже есть, что тебе подарить!" с улыбкой сказала Танг Юэ.

Отец Танг тут же улыбнулся и сказал: "О, что это?

Я так счастлив сегодня, моя дорогая внучка, скажи мне, что у тебя за подарок?"

"Я не знаю, помнит ли дедушка еще Цинь Юэ?" с улыбкой спросила Танг Юэ.

Все были ошеломлены, кто такой этот Цинь Юэ?

Прежде чем дедушка Танг смог заговорить, знающий человек сказал с улыбкой: "Отец Танг должен помнить, потому что я тоже слышал об этом".

Говоривший был Ду Гошоу, дядя Ду Луо, именно он покинул дом Ду и вернулся только сейчас, и он был более знаком с господином Таном.

Именно благодаря ему Ду Ло и Су Хуэйсянь получили возможность появиться на этом празднике.

Лицо старейшины Тана сияло, он слегка кивнул головой и предложил Ду Гошоу продолжать.

Ду Гошоу сказал: "Цинь Юэ под руководством мастера каллиграфии Ван Ботао, мастера китайского языка, занимался каллиграфией с трех лет, а в пять лет мог копировать иероглифы Янь Чжэньцина и Лю Гунцюаня. В восемь лет его уже успели похвалить люди в отрасли. Его слова действительно хороши, чисты и благородны, и они подразумевают смысл Дао Бин Сяньфэна. Трудно представить, что такой маленький ребенок может написать такие слова. ."

"Кажется, я слышал об этом имени. Цинь Юэ кажется симпатичной". Кто-то сразу же последовал за Инхэ.

Поскольку на месте происшествия было не так много людей, понимающих китайские иероглифы, то и голосов Инхэ было не так много.

Ду Гошоу продолжил: "Что еще более похвально, так это то, что он не идет по коммерческому пути и никогда не продавал свои работы на аукционе. Его произведения очень трудно найти. Как только они написаны, их в основном собирают эксперты. В этом отношении он может быть самым редким и самым молодым каллиграфом!".

(Конец этой главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/53602/2196504

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь