Готовый перевод The Hard Bits / Настоящее Испытание (Гарри Поттер): Глава 11

Глава 11: Вмешательство

Рядом с входом в Лютный переулок было шумно и беспокойно. Высокой мужской голос проклинал кого-то или что-то. Люди спешно обходили источник шума и опрокинули несколько чанов, в одном из которых находились головастики, а в другом – крысиные хвосты.

Гарри, вопреки здравому смыслу, поддался своему любопытству. Он не совсем понимал, что происходит, но протискивался сквозь толпу. Людско й поток двигался в противоположном направлении достаточно спешно, некоторые трансгрессировали с негромким хлопком.

Устав от толкания, Гарри быстро забрался по стене на козырек магазина. Он сам не ожидал от себя такой проворности, но решил воспользоваться ею и продвигался дальше по крышам.

Подойдя к источнику шума он глянул вниз. Под ним была большая группа волшебников, переполняющих переулок. В кипящей толпе волшебников, Гарри заметил две подозрительно похожие друг на друга рыжие головы.

Задумавшись на секунду он оступился и полетел вниз с крыши и тут же телепортировался прямиком в толпу к близнецам. Вокруг послышались недовольные возгласы людей, которых он растолкал в разные стороны своим появлением. Гарри быстро схватил обоих близнецов за рукав и телепортировался вместе с ними. Толпа вдруг стала не такой плотной. Отсутствие трех человек нарушило равновесие.

Человек, который кричал громче всех, упал на спину и начал громко выкрикивать проклятия.

"Ублюдки! Я достану вас, маленькие монстры!"

Гарри, спрятавшись за дымоходом здания, присел рядом с близнецами. Он хорошо их знал, особенно учитывая тот факт, что он телепортировался к ним с визитом раз в неделю.

"Могу я узнать, в чем дело?" спросил их Гарри, снимая очки и стягивая шарф, который скрывал его нос, рот, подбородок и шею.

Близнецы привыкли как к его внешнему виду и к его маскировке, поэтому они только пожали плечами. Каким-то образом, они никогда не казались удивленными, видя его, даже в этот раз – в синей чешуе. Бросив вороватые косые взглядв друг на друга, они, кажется, судорожно пытались придумать историю. Гарри решил начать разговор первым.

"Ну?" поторопил он, скрещивая руки.

"Правда, мы так рады видеть тебя снова, Гарри..."

"Второй раз за неделю!"

"Должно быть, ты очень по нам соскучился!"

"Наверное, нам придется рассказать ему..."

"Особенно после того, как он вытащил нас из этой передряги."

"Тогда почему бы вам не начать ваш рассказ? И будьте добры, правдивый рассказ"

Он сказал это настолько сухим тоном, что лица близнецов стали более красными, чем их волосы.

"Хорошо, так вот..."

"Ты знаешь, как сильно мы хотим изобрести свои собственные розыгрыши?"

Гарри кивнул. То как они заканчивали предложения друг за другом, было обычным делом для Гарри. Он и не мог представить, что они разговаривали бы по другому.

"Ну, вот так, Гарри..."

"Мы украли поддельные хлопушки доктора Фойерверкуса, чтобы узнать, как они сделаны."

"Но, несмотря на то, что он был сделаны нелегально, и явно неправильно..."

"Старому Мундунгусу Флетчеру не понравилось, что мы его обокрали."

Оба ждали его реакции, но Гарри сидел молча. Через мгновение эти двое не стерпели.

"Психология!»

Близнецы поспешили объяснить.

"Честно говоря, мы рады, что ты спасл нас..." "-И мы не планируем продолжать нашу преступную деятельность!"

Гарри вздохнул, качая головой. С каких пор это должно быть его проблемой? Он чувствовал себя курицей наседкой.

"Я подброшу вас двоих в "Дырявый котел". Выходите оттуда прямо в переулок и догоните свою маму. В этом году я еду в Хогвартс, так что постарайтесь вести себя хорошо, пока я не приеду".

Оба взбодрились.

"Хогвартс?!"

"С нами? Правда?!"

"О, Гарри, подожди!"

"Дружище, это будет невероятно весело!"

Гарри засмеялся.

"Вы оба должны знать, что есть большой шанс, что я не попаду в Гриндор, и мы не будем на одном факультете".

Оба быстро кивнули головой.

"Да, мы знаем. Даже если ты будешь..."

"в Слизерине»

"-Мы все еще будем твоими друзьями."

"Так что не волнуйся!"

"Мы везде вместе..."

"-- как тройняшки!"

"Фред", - прервал Гарри. "Вы оба знаете, что вы близнецы, а я нет, верно?"

У Фреда глаза почти вылезли на лоб, и он упал на руки Джорджа.

"Ты слышал это, Фред? Не тройняшки?!" Джордж продолжал, смотрел тревожно, поворачивая глаза к своему брату-близнецу. "Джордж, почему ты мне не сказал?!"

"Я думал, то, что у нас было, было особенным!"

Гарри закатил глаза в небо и вздохнул. Но он улыбался, когда ответил. "Ты Фред, а он Джордж". И вы оба знаете, что мы не братья, тройняшки или родственники. Я просто жертва обстоятельств".

Обе их слезы волшебным образом засохли и исчезли. Их выражения лиц были серьёзны, когда они заговорили дальше.

"Ты не это имел в виду".

"Не совсем..."

"Правда..."

"Правда, Гарри?"

Гарри вздохнул, все еще смотрел вверх так долго, что его шея начала болеть пока он не улыбнулся.

"Ты знаешь, что нет", - согласился он. "Но можем ли мы сейчас сосредоточиться на том, чтобы убраться отсюда?"

Оба близнеца улыбнулись и кивнули.

Гарри схватил их рукава и исчез, телепортируя их троих в комнату, которую он снял с тетей Петуней в "Котле".

Ноги коснулись пола, Гарри разжал руки и сделал шаг назад.Близнецы все еще стояли в том же положении, в котором они прибыли, полностью застыв на месте. Их выражения и позы были слишком жесткими, слишком неестественными, что, очевидно, не было розыгрышем. На самом деле, весь Переулок, все вокруг него было неподвижно и молчаливо.

Мурашки побежали по его коже и Гарри начал оглядываться в поисках причины остановки времени.

«Послушай»услышал Гарри голос "Всего лишь через несколько дней после твоего одиннадцатого дня рождения, Гарри Поттер, любимец судьбы!"продолжил величавый женский голос. <Твое вмешательство изменило баланс между светом и тьмой."

Гарри моргнул. "Мое... что? Как?!"

<Из-за твоего вмешательства в переулке, один человек – Флетчер» Ее голос становился все жестче."Мундунгус Флетчер никогда не вернётся ни к свету, ни к ордену Феникса. Вечно отвергнутый, он примет тьму и многое будет потеряно»

Скрепя зубами, Гарри пытался таким образом контролировать себя. Его рот отказывался подчиняться.

"Ч-что я поменял?"

Голос молчал, потом казалось, что он сфокусировался на нем. Давление нарастало, как будто огромная гравитация, она столкнула его вниз.

<Близнецы Уизли должны были быть пойманы. И освобождены после нравоучительного разговора. За такое отношение Молли Уизли будет благодарна Флетчеру и будет поддерживать с ним дружеские отношения». Из-за твоего небольшого изменения этого не произойдет.

"...Что...ты...хочешь, чтобы я сделал?" Он спросил, его собственный голос слегка искажался и был неразборчивым.

<Две жизни непоправимо изменились. Два наказания, чтобы искупить»

ответила решительно Судьба. <"Искупление в виде твоего прошлого; пусть ты будешь благословлён связью с каждым прошлым "я".

Это не имело смысла, учитывая то, что Смерть уже это сделала, но Гарри был не в положении ставить условия и спорить. Судьба продолжила. <Ты почувствуешь весь вес и оковы Судьбы, чтобы лучше понять связь между тобой и ими.»

Тонны фунтов, килограммов веса внезапно упали на его тело. Он боролся за каждый глоток воздуха, так как его грудная клетка была придавлена весом.

<Остерегайся вмешательств, Гарри Поттер» предупредила Судьба и исчезла, оставив за собой шлейф запаха цветов. Давление на его тело постепенно постепенно отступало, Гарри закашлял.

"Прямо под рукой".

"Не знаю, что бы мы делали без тебя..."

"Эй, что случилось?"

"Гарри?!"

Оба близнеца бросились вперед, упав на колени при виде своего друга.

Кровь стекала из его носа, смесь пены и крови обрамляла его рот, Гарри был в беспорядке. Бледный, потный и измученный, он выглядел ужасно.

"Тетя Петуния убьет меня", подумал он про себя за секунду до того, как упал в обморок.

http://tl.rulate.ru/book/53598/1383489

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь