Готовый перевод Honey, Why Can’t We Get a Divorce? / Дорогой, почему мы не можем развестись?: Глава 23.2

— Но, если ты пойдешь к Императору со мной, ты отвлечешь от меня все его внимание, верно? А я хочу полного внимания Его Величества.

— Ты так говоришь, потому что не знаешь характера Императора.

— Я не настолько плоха, чтобы разозлить его, — улыбнулась я и пожала плечами.

Сильвестр прищурился и посмотрел на меня. Я думаю, он понял, почему я так сильно отказываюсь.

— Если ты меня возьмешь с собой, я дам тебе денег.

Наконец-то, я получила тот ответ, который хотела услышать.

Я приподняла уголки рта:

— Просто денег - недостаточно, придумай что-нибудь еще.

— Ты такая удивительная женщина, — сказал Сильвестр с ухмылкой, — ты пытаешься заключить со мной сделку.

— Ты первым об этом заговорил.

Сильвестр снова посмотрел на меня проницательным взглядом. Он казался немного расстроенным, но что я могла поделать?

Я не хотела подстраиваться под него. Возможно, он заметил мои истинные намерения.

Сильвестр глубоко вздохнул.

— Хорошо, мы поговорим об этом позже.

— Хорошо, меня устраивает.

— Есть более важная вещь, — Сильвестр взял меня за руку, — ты поранилась?

Его глаза были широко открыты. Он удивился, увидев рану на моей руке.

Я отдернула руку, нахмурившись из-за легкой боли.

— Да, немного.

— Не думаю, что такая рана попадает под степень «немного». Когда ты поранилась?

— Вчера, когда спасала ребенка.

Сильвестр нахмурился:

— Ты повредила свое тело, спасая ребенка.

— Но я не могла этого не сделать! Если бы не мои быстрые действия, ребенок бы погиб.

Похоже, ему не понравился мой ответ, потому что он не перестал хмуриться, даже услышав мое оправдание. Выражение его лица заставило меня занервничать, поэтому я схватила его руку и отвела ее от себя.

— Сегодня я пришлю тебе целителя, чтобы не остался шрам.

Однако...

— Нет, все в порядке, — я покачала головой. — Правда. Все в порядке.

Шрам послужит для меня самым действенным доказательством. Каждое утро при пробуждении я всегда себе напоминаю, что я больше не живу в теле, которое разрушается каждые 5 минут. Сейчас я живу в теле, которое способно бежать достаточно быстро, чтобы спасти жизнь ребенка от гибели под колесами приближающейся кареты.

Я мягко улыбнулась, посмотрев на рану.

— Я понял, теперь я все понял, — Сильвестр фыркнул, услышав мои слова, — ты собираешься оставить это, как знак чести.

— ...Что?

— Чтобы показать другим, что ты спасла ребенка! Вот как ты собираешься заслужить себе хорошую репутацию, верно? — Сильвестр пожал плечами, как будто его слова действительно были правдой. — Конечно, а как иначе? Ты действительно превзошла все мои ожидания. Ты очень умная.

«Эй, я что, по-твоему, какая-то дрянь?»

Я не знала, как мне разрешить это недоразумение.  

 

*******     

Мы поглощали еду в абсолютном молчании. Сильвестр особо не любил разговаривать во время еды, и мне тоже нечего было сказать. Я молчала вместе с ним, потому что была оскорблена словами Сильвестра.

Неважно, насколько плохо ты думаешь о людях, но не переступил ли ты черту?

Сильвестр не поверит мне, как бы я ни пыталась его переубедить. Но тем не менее:

— Хорошо, хорошо. Я притворюсь, что ничего не слышала.

— Ты - самая лучшая! Этого достаточно?

Но я все опровергла! Он действительно был ужасным человеком.

Я сверлила Сильвестра взглядом.

— Я же уже говорил тебе, что таким взглядом ты прожжешь на моем лице дыру?

 Отложив вилку, Сильвестр ухмыльнулся:

— Неважно, насколько я красив. Как ты можешь так любоваться мной практически без остановки?

— Каково это — быть настолько уверенным в себе?

— Просто замечательно. Лучше и быть не может.

— Я рада за тебя, правда.

— Я знаю.

Нет, да он действительно не хочет мне проигрывать. Я задрожала, сжимая вилку в руке.

Я действительно захотела ударить его один раз.

Только один раз!

Пока я была погружена в свои мысли, Нил, вошедший в столовую, объявил:

— Мадам, Ирен вернулась.

— Ирен?

Взглянув на часы, я поняла, что было уже далеко за полдень, поэтому она как раз уже должна была привести сюда ребенка.

— Приведи ее сюда.

Нил кивнул и покинул столовую.

Вскоре снаружи послышался громкий голос Ирен:

— Мадам! Я привела ребенка!

Ирен вошла в столовую, размахивая руками. Позади нее я увидела худенького ребенка – Тео.

— З-здравствуйте...

Тео, который выглядел так, словно вот-вот свернется в клубок, выглядел невероятно подавленным. Возможно, потому, что он был ошеломлен великолепной отделкой особняка и его атмосферой.

Чтобы успокоить его, я решила говорить мягко, наблюдая за выражением его лица.

— Я рада тебя видеть. Ты уже поел?

Тео медленно покачал головой. Я хлопнула в ладоши, как будто это была хорошая новость.

— Тогда почему бы нам не пообедать вместе? Я думаю, на кухне еще осталась одна порция, — сказала я, глядя на Тео.

Однако я почувствовала, что происходит что-то странное. Я ожидала его ответа, но его не последовало.

Я повернулась и посмотрела на Сильвестра. Он застыл с вилкой в руке.

«Что с ним случилось?»

— Милая?

Он глубоко вздохнул и проговорил, слово за словом:

— Ты сказала, что он – ребенок.

Я посмотрела на него в замешательстве.  

— Ты вот его называешь ребенком?

http://tl.rulate.ru/book/53527/1632132

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Эм, а если не ребенок, то кто он?!👀🤔🤷‍♀️
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Ну, говорилось, что ему 15, значит не такой уж он ребенок.
Развернуть
#
Было бы забавно, если Жгг ошиблась человеком)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь