Готовый перевод Boruto - Naruto Generations / Боруто - Поколение Наруто (Завершено): Глава 3.2 - Выяснение обстоятельств (II)

Звуки шагов дуэта отдавались эхом, когда они шли по улицам Деревни.

Ирука посмотрел на старика.

- Значит, ты владеешь магазином, торгующим вазами и цветочными горшками?" - спросил Ирука.

"Да,"

- Так где же этот ваш магазин?" - спросил Ирука.

-Ну, это на той же улице, где Ичираку Рамен-даттебаса, - небрежно ответил старик.

"О,"

"Вот почему Наруто был вовлечен,"

-Ну, он часто посещает это место,- рассмеялся Ирука.

-Хе-хе,- неловко рассмеялся старик.

- Гм, вы не знаете, где я могу достать карту деревни?" - спросил старик.

- Карта?" - спросил Ирука.

"Да,"

- У меня в городе есть внучка, которая хочет посетить это место, где я управляю магазином.,"

- Вот я и решил послать вам карту.," - сказал старик.

-Понятно,- кивнул Ирука.

-Ну, хорошо, что ты сказал это сейчас, - сказал Ирука, указывая рукой в сторону магазина.

- Ты не говоришь,"

-Это картографический магазин,- радостно воскликнул Старик.

- ...- Ирука улыбнулся старику.

-Спасибо, что навестили нас, - женщина за дверью поклонилась Ируке, и старик ушел.

("Черт возьми,")

("Я думаю, что мне повезло взять кошелек у оригинального меня, но я упал на 50 Ре, что делает общую сумму в моем кошельке 90 Ре", - подсчитал Боруто.

Вскоре они подъехали к старому зданию.

- Это его дом, - сказал Ирука, указывая на верхнюю часть здания.

- Хорошо, - прокомментировал Боруто, который был на вершине ближайшей стены комплекса, после чего Боруто быстро обошел здание сзади и быстро перепрыгнул.

("Ключи") Боруто обшарил карманы и достал небольшую связку ключей.

("Черт возьми, здесь пять ключей…") Боруто был озадачен.

Тем временем старик обогнал Ируку и начал подниматься по лестнице.

Поднявшись наверх, старик заметил, что Боруто пробует ключи.

Оригинал сигнализировал, что ему нужно больше времени, в то время как Ирука был в двух шагах позади старика.

- Ой, моя спина!" - закричал старик, внезапно опустившись на колени.

- С тобой все в порядке?" - обеспокоенно спросил Ирука, быстро оказавшись рядом со стариком.

Щелк!

("Она не заперта") - обрадовался Боруто.

Старик, стоявший на коленях от боли, быстро взглянул на вошедшего в дом оригинала.

("БЕЗОПАСНО!") Старик тоже был вне себя от радости, после чего медленно встал.

- Я в порядке.…" - сказал старик.

-Фу, - Ирука вытер пот.

(Стук!)

(Стук!)

(Стук!)

Раздался звук приглушенных шагов, а затем дверь открылась, и внутри показался Наруто.

-НАРУТО!" - крикнул Ирука в гневе.

- а?" Боруто упал на задницу.

- Ты что-нибудь сломал, когда вышел из Ичираку Рамен?" - сердито спросил Ирука.

- О чем ты говоришь, Ирука-сэнсэй?" - спросил Боруто.

-Сэнсэй,- позвал сзади Старик.

-Ты, - Боруто, лежавший на полу, указал на Старика.

- ИЗВИНИСЬ, ИДИОТ!" - крикнул Ирука, заставляя Боруто, лежавшего на полу, поклониться.

-Я заберу вещи отсюда, - сказал старик.

- Я вижу…" Ирука кивнул, после чего Ирука ушел.

Затем старик посмотрел на Боруто так, словно тот собирался наброситься на него.

Боруто вздохнул с облегчением, осматривая коридор за дверью Наруто.

"Похоже, Ирука-сенсей ушел..." - подумал Боруто, возвращаясь в дом.

Внутри дома явно царил беспорядок: тут и там валялись одежда и полиэтиленовые пакеты, а на полу валялись открытые и готовые стаканчики с растворимым раменом.

("Папа, конечно, оставляет беспорядок, когда он один", - вздохнул Боруто, входя в дом.

Хааа....

Боруто глубоко вздохнул, глядя на беспорядок, в котором оказался.

Затем он вспомнил все, что произошло с начала дня и до его нынешнего положения.

"Все так реально…" - подумал Боруто, укладывая вещи в мусорный мешок.

Вскоре он закончил мыть пол, но снова вздохнул, глядя на кухню, столовую и кровать.

("Будет опасно кому-либо открывать, что я не мой отец,")

("Я также должен думать о людях, с которыми он взаимодействует, особенно о моей реакции на них") Боруто вспомнил, как он увидел Хинату.

("Подожди минутку,")

("Значит ли это, что я должна начать избегать свою маму?") Боруто почувствовал сильное давление на голову.

("Успокойся,")

- Успокойся, - сказал Боруто, восстанавливая дыхание.

("Лучше всего приспособиться ко всему и быстро понять моего отца,")

("Только через это я смогу уйти…")

Мыслительный процесс Боруто прервала фраза, которую он изо всех сил пытался вспомнить.

("Гадалка сказала мне, что для того, чтобы понять моего отца, я должен пережить то, что пережил он,")

("Это не обязательно означает, что я должен стать Хокаге,")

("Но я должен просто жить его жизнью, пока не смогу понять его полностью", - заключил Боруто, после чего посмотрел на обеденный стол.

("Пора убирать оставшиеся места", - подумал Боруто, направляясь к столу с тряпкой и мешком для мусора.

Примерно через час все было окончательно улажено.

-Фу, - Боруто вытер пот со лба, глядя на очищенное пространство.

(Стук!)

(Стук!)

(Стук!)

("Кто это теперь…") - подумал Боруто, глядя на дверь.

Лязг!

Боруто открыл дверь и увидел человека почти такого же роста, уставившегося на него.

Глаза Боруто блуждали по одежде, особенно по верхней части, которую всегда носил его отец.

-Сандайме, - пробормотал Боруто, глядя на человека, которого он знал мертвым, во плоти.

-Давненько не виделись, Наруто, - сказал Хирузен, глядя на Боруто, которого он считал Наруто.

http://tl.rulate.ru/book/53516/1365718

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь