Готовый перевод Tokidoki Bosotto Roshia-go de Dereru Tonari no Alya-san / Соседка Аля-сан, которая иногда ведет себя ласково и кокетничает по-русски: Послесловие автора

Прошло примерно полгода, это SUNSUNSUN. Благодаря вашей поддержке второй том благополучно увидел свет. Огромное вам спасибо.

Эх, в самом начале, когда только вышел первый том, я думал: «Если он не продастся, я сохраню его как важное воспоминание и вернусь в любимый мир Наро. И затем в его уголке, тихо выпуская рассказы, буду иногда вытаскивать из коробки Алю-тян с мыслями: «Эх, и такое ведь было».

На самом деле все оказалось не так поэтично, и в итоге я увидел результат, который превзошел все ожидания. В конце концов, из-за божественных иллюстраций Момоко-сенсей и работы редактора получилось потрясающе. Это похоже на то, как излишне заботливый король даровал мне команду из 90+ уровневых персонажей… О чем это я?

Так, я не понял, что хотел сказать, но да ладно. Все равно послесловие почти никто серьезно не читает. Ну а если читают, то понимают, что я хочу сказать.

Кстати говоря, пару слов о понимании авторского замысла. Я вспоминаю, как сдавал тесты по японскому языку в школьные годы. Эх, но ведь если я не спрошу у самого автора, то никак не узнаю, что он хотел сказать. Как я пойму, что правильный ответ, который указал составитель теста, действительно правильный? Школьники всей страны, попробуйте во время теста по японскому спросить об этом учителя. Наверняка он ужасно скривится. Например, о чем я сейчас пишу? Какие тут авторские намеки? Да я сам не понимаю, но прошу всех учителей расшифровать мой посыл.

Да уж, если бы я написал такое в тексте, меня бы похоронили. Ну что ж, а давайте попробуем закончить послесловие, абсолютно не касаясь содержания второго тома? Мне кажется, редактор, с которым я виделся пока лишь дистанционно, где-то вдалеке пробивает себе лоб, но это лишь мое воображение. Наверное.

Итак, напоследок перейдем к благодарностям. Благодарю за хлопоты редактора Миякаву Нацуки-саму, чьи огромные способности планирования и редактирования помогли в издании и рекламе. Момоко-сенсей для этого тома снова подарила нам божественные иллюстрации. Спасибо Тапиоке-сенсей, которая вновь паверапнулась, рисуя мангу. Выражаю благодарность Уэсаке Сумире-сама и Амасаки Кохей-сама, подарившим голоса Алисы и Масачики. Наконец, отправляю благодарность размером XL всем причастным к выпуску этой книги, а также читателям, что держат ее в руках! Огромное спасибо! До встречи в третьем томе!

pfPM9Ot.jpg

http://tl.rulate.ru/book/53459/1921877

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
А когда там третий томик выходит?
Развернуть
#
Если ты про оригинал, то и третий, и даже четвертый давно вышли. Насколько я понимаю, тут переводчик публикует по мере готовности.
Развернуть
#
Да, я про оригинал спрашивал. Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь