Готовый перевод Harry Potter. Two Sides To Every Galleon / Гарри Поттер. Две стороны одной монеты: Глава 1.

Этот старик снова пришел.

Каждый год в один и тот же день этот странный старик приходил поговорить с дядей Гарри Верноном. Он выглядел лет на 100 из-за своей длинной белой бороды, невероятно морщинистого лица и одежды, которая была такой же, как у актеров любимой драмы тети Петунии по телевизору. Может быть, он был актером.

Гарри всегда хорошо видел этого человека, так как его дядя настаивал, чтобы Гарри молча стоял на заднем плане во время визита.

Гарри и старик никогда не разговаривали друг с другом и не взаимодействовали каким-либо образом, за исключением мерцания глаз старика, в результате чего у Гарри возникло странное чувство, как дуновение теплого воздуха от головы до ног.

Внимательно посмотрев на Гарри не менее 5 минут, старик вздохнул.

- Удовлетворен?" - рявкнул дядя Вернон.

-Нет, не совсем, - ответил старик, качая головой.

- Что ж, очень жаль. А теперь оставь нас в покое, - ответил дядя.

Старик повернулся, чтобы уйти, бросив последний взгляд на Гарри. Дойдя до входной двери, он передал дяде Вернону маленький бумажный пакет и конверт, в котором, по-видимому, лежала визитная карточка.

Дядя Вернон захлопнул входную дверь и, обернувшись, крикнул Гарри:" Возвращайся к своим делам, мальчик!"

Сколько Гарри себя помнил, каждый год было одно и то же. Старик, бумажный пакет и карточка. И почему каждый год именно в этот день? Что такого особенного было в 31 июля, размышлял Гарри, выходя на задний двор, чтобы продолжить пропалывать клумбы.

Внутри дядя Вернон открыл бумажный пакет и пересчитал пачку 100-фунтовых банкнот. Легкая улыбка появилась на его лице, когда он подумал о празднике, за который он заплатит. Он взглянул на открытку в конверте.

- С 7-м Днем рождения? Думаю, что нет." - сказал он, фыркнув, прежде чем разорвать его в клочья и бросить куски в мусор.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

- Я нашел его!" - сказал мужчина, выходя из камина. - Я знал, что слежка за Дамблдором в день рождения Поттера в конце концов принесет свои плоды. Он был неосторожен и пошел прямо из Гринготтса, а не из-за Хогвартса. На этот раз он не был достаточно умен, чтобы потерять меня в Хогвартсе, как он всегда делает."

- Это мой умный Когтевран. Но Дамблдор уже в годах, - сказала поразительно выглядящая женщина, вставая из-за стола, за которым сидела. -Так в какой же семье он живет? - спросила она.

- Вы бы поверили его магловским тете и дяде. Неудивительно, что мы не смогли его найти. Дамблдор держит его за внушительными подопечными. Кровные обереги на основе намерений, поверите ли!"

Женщина рассмеялась и посмотрела на мужа. - Ну что ж, тогда придется идти мне. Давайте посмотрим правде в глаза, ваше намерение, когда дело доходит до чего-либо, связанного с Дамблдором, не поможет вам пройти через эти обереги. И не удивлюсь, если он не добавил в них чего-то особенного, специально для вас невыразимого. Он знает, что ваши люди хотели бы пригласить Поттера в ваш отдел, чтобы изучить весь иммунитет к убийственному проклятию."

- Он поморщился. - Мы просто хотим поговорить с мальчиком, который выжил. Это все. Мы же не станем препарировать его, как некоторые маггловские ученые."

Женщина снова рассмеялась. - Оставь это своему прекрасному Слизерину. Это потребует некоторого размышления и, смею сказать, хитрого плана. В конце концов, именно для этого ты и женился на мне. Помимо моей потрясающей внешности, конечно."

-Конечно, - согласился он. Мерлин знает, что она была так же прекрасна, как и в тот день, когда они поженились. - Просто постарайся вести обратный отсчет. Нет смысла предупреждать Дамблдора, пока не станет слишком поздно."

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Элегантно одетая женщина, стоявшая в дверях, показалась Вернону чем-то средним между манекенщицей и высокопоставленным чиновником. На ней была очень дорогая юбка и жакет, в руках она держала кожаный портфель, который, должно быть, стоил столько же, сколько его машина. Вернон вздрогнул, когда оторвал взгляд от ее шелковой блузки (на которой было расстегнуто слишком много пуговиц) и посмотрел в ее пронзительные холодные голубые глаза. Это были глаза очень серьезной и властной женщины, с которыми он уже сталкивался, посещая встречи с высшими руководителями "Граннингса".

А потом ослепила его широкой улыбкой, обнажив свои идеальные белые зубы. -Мистер Дурсль? У меня к вам деловое предложение. Могу я войти?"

- Конечно, - пролепетал Вернон, провожая женщину в гостиную. "

Это моя жена Петуния, - сказал он, представляя гостью своей жене, которая посмотрела на женщину и ахнула. Эта женщина, с которой ее знакомил муж, много раз появлялась в ее журналах светской хроники. Всегда в компании очень богатых и знаменитых людей. Но, как ни странно, она никак не могла вспомнить имя этой женщины.

Как только они расположились в гостиной с чашками чая и маленькими кусочками свежеиспеченного торта, женщина сразу перешла к делу. У нее было деловое предложение для Дурслей. Тот, который навсегда изменит их жизнь. В течение следующих 30 минут Дурсли сидели в шоке от того, что предлагала женщина.

- Итак, подведем итог. Я забираю мальчика из ваших рук, плачу вам оговоренную ежегодную плату и позволяю мальчику вернуться для ежегодного осмотра. Он будет в состоянии пройти эту проверку, не поднимая бровей, так что вы все равно получите свой гонорар от старого дурака и избежите любых трудных вопросов." - спросила женщина. Она сделала глоток чая и посмотрела на двух маглов поверх края своей чашки, задаваясь вопросом, были ли они такими презренными, как казались, и отдали бы ребенка за то, что было в основном гроши.

- И ты будешь иметь дело с уродами?" - спросил Вернон.

Женщина подавила свой гнев и вместо этого сделала страдальческое выражение лица и ответила: "Да, у меня есть опыт в этой области. Все это описано в контракте, который я обсуждал. Опекунство, ваша компенсация, подача необходимых документов в другое министерство."

Петуния и Вернон переглянулись, коротко кивнули, улыбнулись и дружно повернулись к женщине. - Договорились! - сказали они оба.

Это будет самая сложная часть, подумала женщина. Контракт. До сих пор все, что она говорила и делала, не приводило в действие обереги, основанные на намерениях. В конце концов, до сих пор ее целью было просто поговорить с этими людьми. Магический контракт был другим. Там было определенное намерение. Она медленно открыла свой портфель (тот, который она держала для таких случаев с магловскими кодовыми замками, а не с семейными магическими замками) и достала контракт.

Она ждала – никакого сумасшедшего старика, врывающегося в дверь и изрыгающего бессмысленные банальности о семье, любви и высшем благе. Она вздохнула с облегчением. Затем она вытащила кровавое перо из своего портфеля, которое, как она ожидала, вспыхнет пламенем, просто находясь внутри подопечных Дамблдора, поскольку это определенно был темный предмет. Опять ничего. Старик, должно быть, теряет хватку.

Однако Дурсли были более чем счастливы схватить странное перо и подписать контракт, не обращая внимания на легкое царапанье на тыльной стороне ладоней. Чем скорее он будет подписан, тем скорее мальчик исчезнет из их жизни, которая вернется в нормальное русло.

Надежно спрятав контракт в портфель, женщина огляделась. - Где мальчик?"

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Это была очень странная и запутанная ночь, подумал Гарри. Сначала пришло известие, что он больше не будет жить с Дурслями и вместо этого будет жить с новой семьей незнакомцев. Он даже обрадовался этому странному повороту в своей жизни. Что бы ни случилось, хуже того, что постоянные побои, словесные оскорбления, голод и бесконечный труд ему приходилось терпеть, живя со своими "родственниками", быть не могло. Быть запертым в своем шкафу под лестницей целыми днями, желая, чтобы он больше не жил.

Потом был разговор с красивой женщиной, которая увела его от Дурслей.

- Ты волшебник, Гарри Поттер!"

http://tl.rulate.ru/book/53451/1354547

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Тихо ******.и и ушли)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь