Готовый перевод Лохматый Защитник / Хитрость Мародёра: Глава 44

Встреча с представителями Гринготтса по поводу предоставления Биллу отпуска прошла лучше, чем ожидал Сириус. Они настояли на выплате неустойки, но это было не так плохо, и Билл стоил каждого кната.

— Хорошая команда, — прокомментировал Альбус. — Я помню смерть Деборы Эплби, какая трагедия.

— Что с ней случилось? — спросила Амелия.

— Сивый разорвал её на части, — кратко объяснил Сириус.

Это было тяжёлым напоминанием о том, против повторения чего все они боролись.

— Следует внести Сивого в список операции «Метка», — сказала Амелия. — Самой метки у него никогда не было, но он тут же присоединился к Волдеморту. Проблема в том, как его найти.

— Хорошая идея, — заметил Сириус. Он на мгновение задумался, яростно споря с самим собой, и вздохнул: — Я могу попросить Ремуса проверить его контакты среди оборотней — посмотрим, сможем ли мы его выследить.

— Что касается продвижений: мы собрали все возможные сведения об этих предметах. Убедившись, что не привлечем внимания Реддла, если уничтожим один из них, мы пошли дальше и уничтожили два предмета, предоставленные лордом Блэком: медальон и чашу, которая была найдена в описи сейфа Лестрейнджей. Лорд Блэк вместе с Амелией и Корнелиусом присутствовали в качестве свидетелей, когда их сожгли в высокотемпературной печи, — сказал Берти. — Так как юный мистер Поттер уничтожил дневник, нам осталось разобраться с двумя предметами, представление о которых мы имеем, и с одним, о котором ничего не знаем.

— Это значительный прогресс за такой короткий срок, — радостно сказал Альбус.

— Который достигнут только благодаря информации, полученной от брата лорда Блэка, о медальоне и чаше, — заметил Берти. — Однако мы добились хороших исследовательских успехов, соотнеся то письмо с вашей хронологией истории Реддла, Альбус.

Он поднялся и увеличил доску, которую разделил на три секции.

— Предмет номер один: неизвестен, — начал Берти, постукивая палочкой по первой секции, которая начала заполняться информацией. — Мы полагаем, что этот предмет не был создан, когда Регулус Блэк узнал о них. Мы весьма уверены, что Реддл ждал момента наивысшего триумфа, чтобы создать шестой и седьмой, последний, предметы. Думаем, поражение Альбуса, — он неопределенно указал палочкой на одного из волшебников, — или убийство Багнолд были бы основной целью. Но он передумал. Мы знаем, что он знал о пророчестве больше года, но не действовал…

— Том не верил в пророчества. Я был весьма удивлен, когда поступила информация о том, что он собрался действовать, — тихо отметил Альбус.

— Лоуренс наткнулся на одну старинную магическую теорию, в которой говорится о Хэллоуине и принесенной в жертву невинной крови ребенка, — сказал Берти, — чтобы во время ритуала создать неразрушимый предмет.

— Отвратительно, — прокомментировал Корнелиус, слегка позеленев.

— Так вот почему он той ночью выбрал Гарри, — сухо произнес Сириус.

Берти кивнул.

— Мы полагаем, что в Годрикову Впадину он принес что-то с собой. Однако его попытка сорвалась, поэтому, думаем, предмет не был создан.

— Бесподобная логика, — Альбус сделал Берти комплимент, но из его голубых глаз пропало мерцание.

Сириус подумал, не сделал ли случайно Волдеморт неразрушимым Гарри, создав из него крестраж… если так, очищение шрама, наверное, не сработало бы, уверял себя Сириус, и в конце концов Гарри всё же не был принесен в жертву, поэтому условия неразрушимости не были выполнены.

— Получается, мы ищем два других? — спросила Амелия.

— Ну, мне бы хотелось, чтобы Билл и Каро посетили Годрикову Впадину и проверили, чтобы наверняка, — ответил Берти. — Но я думаю, что да.

— Это можно устроить, — сказал Альбус.

Сириус вздохнул про себя. Очевидно, из-за руководящей позиции на Международной конфедерации магов к Альбусу вернулись проблемы контроля.

Берти прямо посмотрел на Сириуса.

— Да, — произнес Сириус, — неплохая идея. — Даже если Гарри был этим неизвестным крестражем, им следует убедиться, что нет ещё одного — той ночью также умерли Джеймс и Лили. Он кинул взгляд на Альбуса. — В этом месте есть какие-нибудь специальные охранные заклинания, которые вам необходимо снять?

Альбус покачал головой.

— Ах, нет. Я установил сигнальное заклинание именно на Тома, но в остальном охрана была установлена Отделом тайн.

— Замечательно, — сказал Берти. — Работая в обратном направлении по временной шкале Альбуса, мы доходим до предмета номер два: предмет Равенкло. — Он остановился и сделал глоток чая. — Дальнейшие исследования сузили список до двух предметов: пропавшая диадема Равенкло и подвеска Равенкло в виде орла, которую она надевала на свою свадьбу. Обе вещи были утеряны, но мы думаем, что вероятнее всего целью Реддла была диадема: владельцу были обещаны безграничные знания.

— Тому тогда захотелось бы её получить, — согласился Альбус. Он поставил пустую чашку чая и достал из мантий мешочек конфет.

— Диадему окружает множество мифов и легенд. Однако внимание Билла привлекла история о Елене, дочери Равенкло: она взяла диадему и сбежала в Албанию, — коротко улыбнувшись, сказал Берти.

Альбус невозмутимо улыбнулся в ответ.

— Да, Тому, кажется, нравится эта страна, не так ли?

— Извините, но разве в письме моего брата не говорилось, что предмет был в Хогвартсе? — спросил Сириус.

— Согласно Альбусу, Том вернулся из Албании, как раз когда пришел на собеседование на пост преподавателя ЗОТИ, — объяснил Берти.

— Думаете, он что-то спрятал во время собеседования? — Из глаз Альбуса снова исчезло мерцание, когда он предположил, что Волдеморту удалось спрятать темный предмет в школе прямо под его носом.

— Разве защита не улавливает темные артефакты? — быстро спросила Амелия.

— Нет, — признался Альбус, — подобных охранных заклинаний основатели не накладывали на Хогвартс, и… безусловно, даже если я смог бы найти трех волшебников или волшебниц подобной силы, чтобы наложить такое самому, в Хогвартсе много исторических артефактов, которые можно считать темными, согласно определению Министерства, например, статуя, что сторожит директорский кабинет.

— Получается, один из этих предметов просто лежит в Хогвартсе и ждет, когда какой-нибудь бедный, ни о чем не подозревающий ребенок найдет его? — спросил Корнелиус потрясённо.

— Сомневаюсь, что Том был настолько глуп, чтобы поместить его в легкодоступное для других место, — заметил Альбус.

Сириус поднял бровь.

— Что ж, в Хогвартсе есть одно очевидное место.

— Тайная комната? — глаза Альбуса снова сверкнули. — Конечно, но, чтобы войти, нам понадобится змееуст.

— Фоукс не может просто провести нас? — спросил Сириус.

— К сожалению, нет, — недовольно ответил Альбус. — Я пытался, как только все разъехались по домам на лето, хотя бы затем, чтобы забрать тело василиска. Увы, мы наткнулись на какую-то защиту. Фоукс был не в восторге.

Амелия пристально посмотрела на Альбуса, и Сириус подумал, что знает причину.

— Тогда как он проник в комнату, когда юный Гарри сражался с василиском? — выпалил Корнелиус как раз тот вопрос, который волновал Сириуса.

— Возможно, из-за присутствия Гарри в комнате? — Альбус пригладил бороду. — Довольно трудный вопрос.

— Получается, вам нужен Гарри, чтобы открыть комнату, — резко подвел итог Сириус.

Альбус кивнул.

— Я не просил его сам из-за травмы, которую он получил, сражаясь с василиском.

— Я поговорю с ним, — сказал Сириус. — Он хочет помочь. Возможно, это хороший способ относительно безопасно вовлечь его в дело по сравнению с остальной «Охотой за сокровищами». Ремус, я и, полагаю, вы будем сопровождать его. — Он поднял бровь. — Только если вы не думаете, что там внизу прячется ещё один василиск?

— Возможно, не помешает взять с собой петуха, — задумался Берти.

— Хорошо. Выходит, у нас есть план для предмета Равенкло, — заключил Сириус. — Что-нибудь по поводу кольца главы факультета?

— Согласно воспоминаниям Альбуса о его времени, проведенном в Хогвартсе, Реддл получил кольцо на шестом курсе, — сказал Берти, снова постучав по доске: информация появилась в третьей секции. — Думаем, в шестнадцать его выпустили из маггловского приюта, и он надеялся найти свой собственный путь.

— И он отправился на поиски своих корней, — предположил Сириус. — Я бы так и сделал.

— Он нашел Реддлов и единственного оставшегося Гонта в Литтл Хэнглтоне, — объяснил Альбус. — Реддлы предположительно были убиты Морфином Гонтом, дядей Тома. Он умер в Азкабане несколько лет спустя. Я же думаю, что Том убил своих маггловских дедушку, бабушку и отца и подставил своего дядю.

Сириус не мог не почувствовать сострадание к старому Морфину, но из материалов, которые он читал, было ясно, что Морфин вел себя как последний подонок, заслуживший Азкабан многими своими поступками, пусть его и посадили по ложному обвинению.

— Мы точно не знаем, было ли это кольцо чем-то большим, чем просто кольцо, но, раз он его носил, думаю, можно смело сказать, что это было просто украшение, — заявил Берти. — Однако на нём не было кольца, когда он вернулся в Хогвартс на собеседование на пост преподавателя ЗОТИ.

— Мы можем предположить, что он и его оставил в Хогвартсе? — спросила Амелия.

— Нет, — Альбус покачал головой. — Слишком рискованно.

Берти кивнул и хорошо обдумал свои слова, прежде чем ответить:

— Каро узнала, что, согласно маггловским записям, поместье Реддлов и близлежащие земли, которые занимал дом Гонтов, сейчас принадлежат Томасу Салазару.

Альбус выглядел удивленным.

— Правда?

— Он хотел обладать тем, в чём они ему отказали, — бесцеремонно сказал Сириус. — Думаете, кольцо может быть там?

— Возможно… С этим местом у него личная связь, — ответил Берти.

— Я не уверен, — откликнулся Альбус. — Думаю, Тому бы не хотелось возвращаться туда. Место слишком многое рассказывает о его корнях.

— Во всяком случае, нам нужно изучить его, — возразила Амелия.

— И тут у нас две проблемы: первая — само кольцо, вторая — там может находиться убежище Реддла, если он вернётся в страну, — сказал Берти.

— Второе больше соответствует миссии «Крысиного отряда», — Амелия быстро кивнула. — Мы проведем пассивное наблюдение. Если он воспользуется поместьем, мы это узнаем.

— Замечательная идея, но мы будем искать кольцо до или после? — прямо спросил Берти. — Если мы найдем кольцо и уничтожим его, он поймет, что мы знаем о его предметах. Если оставим его на месте, рискуем, что он снова останется в живых.

В любом случае были плюсы и минусы, подумал Сириус.

— Какие-нибудь мысли? — спросил Сириус, взмахом руки велев Корнелиусу начинать первым.

— Я выбираю оставить его на месте, — сказал Корнелиус. — Нельзя допустить, чтобы он знал об охоте за сокровищами.

— Амелия? — обратился Сириус.

— Я согласна с Корнелиусом.

Корнелиус удивился её согласию так же, как и она сама.

— Как и я, — вмешался Альбус. — Я бы предложил, чтобы, помимо пассивного наблюдения, кольцо оставили нетронутым, вдруг он наведается туда. И пусть остаётся так, пока не найдём предмет Равенкло и не будем уверены, что в Годриковой Впадине ничего нет. Если его схватят, тогда нам надо будет разобраться только с кольцом.

— В таком случае я предлагаю, если Реддла ещё нет в поместье, сначала найти кольцо, чтобы быстро уничтожить его, когда лорда схватят, — сказал Берти.

Все взглянули на Сириуса, ожидая окончательного решения.

http://tl.rulate.ru/book/53388/1355573

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь